• ROCKMAN BATTLE CHASE 05.劇情翻譯(Dialogue)

    A+ A-

    ※由於本代劇情採用語音+書面的關係,有些橋段講的話沒有把文字打出來,而且還有些地方是用音效來形容事件,因此只靠字面翻譯出來會感覺比較跳,上下句不通順,如果有人能幫忙聽出語音 / 音效部分欲表達的內容就好了……本翻譯有些地方未能完全翻譯出意思實是遺憾。

    暗黑喬亂入

    亂入

    ブラックジョーがあらわれた!
    オレとサシでバイろうゼ

    暗黑喬出現了!
    由我來和你對決吧

    決定挑戰或不挑戰

    ほんとうのハシリをみせてやるゼ

    開始跑吧

    フ、いくじのないヤツだゼ

    哼,膽小鬼

    打敗後

    アンタ、はやいゼ……
    くやしいがいいことをおしえてやるゼ
    さいしょのライトがつくのとどうじにアクセルをふんでおくと、
    ロケットスタートができるゼ

    你真是快啊……
    實在沒面子,不過就告訴你一件好事吧
    當第一個燈亮起的同時按下加速
    就能夠觸發火箭起跑

    暗黑四輪車隊亂入

    亂入

    ブラック4ローダーたちがあらわれた!
    ワレワレト、ショウブシロ!

    暗黑四輪車隊出現了!
    和我們一決勝負!

    決定挑戰或不挑戰

    イクゾ!オー!

    走囉!喔!

    ニゲルナ!ブー!

    好膽麥走!哼!

    打敗後

    ボスニホウコクダ
    ソノマエニイイコトヲオシイテヤル
    シタヲ3カイ、
    イレルトアイテムガステラレルゾ

    向老大報告
    在回去以前,我告訴你一件好事
    按3次下,
    便可捨棄道具

    暗黑黃色惡魔亂入

    亂入

    ブラックイエローデビルがあらわれた!
    グルルルル…………
    ちょうせんをうけますか?

    暗黑黃色惡魔出現了!
    咕嚕嚕嚕嚕…………
    敢接受我的挑戰嗎?

    決定挑戰或不挑戰

    ガルルルル…………
    おまえをたおすといってます

    嘎嚕嚕嚕嚕…………
    我會打倒你

    ガル…………
    よわいやつだといってます

    嘎嚕…………
    你這個懦弱的傢伙

    打敗後

    ウウ、ガルグル、ググガ……
    カーブほうこう、
    ぎゃくハンドルもどすとどうじに……
    ここまでしかわかりませんでした

    嗚嗚,嘎嚕咕嚕,咕咕嘎……
    在處於轉彎狀態的同時,
    往另一邊轉再轉回來……
    我就只知道這麼多了

    暗黑戰隊亂入

    亂入

    ブラックぐんだんがあらわれた!
    ワレワレト、ショウブシロ!
    ちょうせんをうけますか?

    暗黑戰隊出現了!
    和我們一決勝負!
    敢接受我們的挑戰嗎?

    決定挑戰或不挑戰

    ガルルルル…………
    おまえをたおすといってます

    嘎嚕嚕嚕嚕…………
    我們會打倒你

    フ、いくじのないヤツだゼ

    哼,膽小鬼

    打敗後

    オレたちがまけるなんて……
    ほうこうのした、
    そしてうえとどうじにさけんで地雷をふめ
    そうすればもっとはやくなる
    アンタならできるゼ
    おっと、たびだつじかんだ
    じゃあな

    我們又輸了……
    當踩到地雷的同時,按下+上+挑撥
    便可跳過之
    甚至暫時獲得更高的速度
    如果你做得到的話
    再見了

    洛克人結局

    ロックマン:
    ライトはかせ!

    ライト博士:
    どうしたんじゃロック、
    そんなにあわてて…

    ロックマン:
    はかせ、
    これであたらしいコンピュータをかってください
    はかせにあたらしいコンピュータを
    プレゼントするってロック、
    バトル&チェイスにさんかしたのよ

    ライトット:
    そして、ゆうしょうしたダス!

    ラッシュ:
    ワン!

    ライト博士:
    そうか、ありがとうロック
    じゃが、そのおかねはどこかへきふしなさい

    ロックマン:
    でも、それじゃ…

    ライト博士:
    スベアのぶひんが、 きのうとどいたんじゃ
    それでこわれたコンピュータはなおせる
    しかしこわれたからといって、
    なんでもすぐにあたらしいものをかうというのはかんしんせんな

    ロックマン:
    じゃが、ひとのためにいっしょうけんめいに、
    なにかしてやるということはとてもだいじなことじゃ

    ライト博士:
    ありがとうロック、
    ほんとうにありがとう
    すまんがロール、
    いまからパーティのじゅんびをたのめるかな…
    ロックのゆうしょうパーティじゃ

    ロール:
    は、はい

    ライトット:
    オイラもてつだうダス

    洛克人:
    萊德博士!

    萊德博士:
    怎麼了,洛克
    那麼驚慌……

    洛克人:
    博士,
    請買一台新的電腦吧
    我參加戰鬥賽車後,
    打算送給博士新電腦做為禮物

    光光:
    對啊,而且贏了!

    萊西:
    汪!

    萊德博士:
    這樣子啊,謝謝洛克
    不過,還是請把錢用在別的地方

    洛克人:
    但,這……

    萊德博士:
    SVEA零件在昨天寄達了
    因此壞掉的電腦能馬上修好
    雖然說壞掉了,
    我依然不贊同直接就買了個新的

    洛克人:
    那麼,為了讓我盡點心意,
    還是把它給用在什麼重要的地方吧

    萊德博士:
    謝謝洛克,
    非常感謝
    蘿露麻煩你,
    現在能準備開派對嗎……
    慶祝洛克勝利的派對

    蘿露:
    好、好的

    光光:
    我也來幫忙

    蘿露結局

    ロール:
    やったね、ビート、
    これではかせにあたらしいコンピュータをかってあげられるね
    (途中,蘿露差點撞到了一隻小狗)

    ロール:
    だいじょうぶ?

    子犬:
    クーン

    ロール:
    ゴメンネ、こわかった?
    おかあさんはどこにいるの?
    すてられたの?かわいそうに…

    子犬:
    クーン

    ロール:
    ライトはかせ、ゆるしてくれるかな

    ライト博士:
    あれぇ?

    蘿露:
    幹得好,比特,
    現在去買一台新的電腦給博士吧
    (途中,蘿露差點撞到了一隻小狗)

    蘿露:
    不要緊嗎?

    小狗:
    KUN(狗叫聲)

    蘿露:
    抱歉,被嚇到了嗎?
    媽媽在那兒?
    被拋棄了?真可憐……

    小狗:
    KUN(狗叫聲)

    蘿露:
    萊德博士,可以(養狗)嗎?

    萊德博士:
    哎?

    (館主按:蘿露只顧著小狗,忘了買電腦的事,獎金也飛了)

    布魯斯結局

    ウェイター:
    いらっしゃいませ
    なににいたしましょう?

    ブルース:
    ここのオススメは

    ウェイター:
    そうですね、1997ねんものの
    ローズバットはいかかでしょう?

    ブルース:
    じゃ、それでいこう

    ウェイター:
    たまにはヒーローするのもいいものだな

    ブルース:
    は、?

    ウェイター:
    そういえばおきゃくさん
    いまバトル&チェイスってばんぐみ、
    にんきだそうですね

    ブルース:
    そうらしいな

    ブルース:
    ありがとう。うまかったよ。つりはいい

    ウェイター:
    もうおかえりですか?

    ブルース:
    よのなか、わるいヤツがおおいもんでね

    ウェイター:
    ありがとうございました

    服務生:
    歡迎光臨
    請問您要什麼?

    布魯斯:
    本店最推薦的

    服務生:
    那,1997年份的玫瑰蝙蝠怎麼樣?

    布魯斯:
    好,就這個

    服務生:
    這個世界上有英雄真好

    布魯斯:
    嗯?

    服務生:
    客人們說
    現在戰鬥賽車的節目,
    據說相當地受歡迎

    布魯斯:
    似乎是這樣

    布魯斯:
    謝謝招待,非常美味

    服務生:
    您要回去了嗎?

    布魯斯:
    這個世界上,有許多壞蛋等著我去懲治

    服務生:
    謝謝

    冰人結局

    アイスマン:
    なんきょくてんまであとすこしだ、 がんばってよ
    こんなきもちのいいドライブはひさしぶりだなぁ
    やったー、ついについたぞ!
    ひさしぶりだな、オーロラをみるのは…
    これをあのこにもみせてあげたかったな
    そうだ!
    うーん、よいしょ、よいしょっと、
    ここで、こうしてと…できた!

    冰人:
    到南極洲就只差一步之遙了,加油
    真是好久沒這樣子兜風了呀
    太棒了,終於到達了!
    極光啊,好久沒看到了呢……
    如果她也能看到就好了
    有了!
    嗯,呀呼兒嗨,呀呼兒嗨,
    先這樣,再這樣…完成了!

    佛魯迪結局

    フォルテ:
    おれはゆうしょうしたはず…
    しかし、なぜかまんぞくしない…
    レースにかったくらいで、
    アイツにかったといえるのか?…
    (威利博士傳來通訊)

    ワイリー博士:
    フォルテ、そんなところでなにをしておる?
    あのとき、なぜワシをかたせなかったのじゃ。

    フォルテ:
    オレはどんなことでもまけるのがイヤなんだ!

    ワイリー博士:
    そうだったな…
    しかし、かねのつかいみちがわからんようだったら、
    ワシにかせ!
    それでおまえをもっと強く、かいぞうしてやるぞ。

    フォルテ:
    オレはいまのままでも、じょうぶん強い!
    ゴスペル、つうしんをカットしる!

    ワイリー博士:
    ま、まて、
    (佛魯迪把獎金丟在一旁,離開現場……)

    佛魯迪:
    雖然我贏了……
    可是卻沒感到滿足…
    比賽讓我贏得了獎金,
    可是這東西能用來買什麼?……
    (威利博士傳來通訊)

    威利博士:
    佛魯迪,你在那邊做什麼?
    當時你為什麼要騙我?

    佛魯迪:
    我痛恨輸!

    威利博士:
    這樣啊…
    但是,你好像不明白怎麼使用錢呢
    借給我吧!
    我會改造你,讓你變得更強

    佛魯迪:
    我現在這個樣子,就已經很強了!
    柯斯貝爾!切斷通訊!

    威利博士:
    等、等等啊
    (佛魯迪把獎金丟在一旁,離開現場……)

    快速人結局

    (電話鈴聲)

    クイックマン:
    はい

    ターボマン:
    ゆうしょうおめでとう。クイックマン

    クイックマン:
    タ、ターボマン!

    ターボマン:
    テレビでみせてもらった。なかなかのはしりだったな。

    クイックマン:
    なぜ、レースにでなかった!

    ターボマン:
    すまんな。どうもメカのちょうしがわるくてな…(異聲音效)

    クイックマン:
    ターボマン…

    ターボマン:
    だが、あのはしりじゃ、こんどやってもオレがかつゼ。
    (異聲音效)

    クイックマン:
    い、いまどこにいるんだ?

    ターボマン:
    G-1サーキットだ。いまからこないか?
    オレとオマエのかしきりだ
    かんきゃくもだれもいないなかでけっちゃくをつけよう
    なんならハンデをつけてやってもいいゼ
    オマエのあまいところはな、コーナリングだ
    オレならもっとシャープにはいるネ
    あと、トップスピード…おい、きいているのか?
    (快速人打開了車門,直奔G-1賽道…)

    (電話鈴聲)

    快速人:


    渦輪人:
    恭喜你奪得優勝,快速人

    快速人:
    渦、渦輪人!

    渦輪人:
    我已經看過電視了,確實不簡單

    快速人:
    為什麼你沒參加這次的比賽!

    渦輪人:
    很抱歉,我的零件不知何故,會發出異聲(異聲音效)

    快速人:
    渦輪人…

    渦輪人:
    不過,若只是稍微跑一跑的話,我依然有把握會贏
    (異聲音效)

    快速人:
    你現在在哪兒?

    渦輪人:
    在G-1賽道,你現在要過來嗎?
    這是只有我和你的對決
    沒有任何一位觀眾
    障礙設置得相當有趣
    你可能要在彎道上多費些心思
    我會以極銳利的角度切入彎道
    然後以極速…喂,你還在聽嗎?
    (快速人打開了車門,直奔G-1賽道…)

    汽油人結局

    ナパームマン:
    ようこそ、へいきはくぶつかんへ!

    ナパームマン:
    こ、これは、きんきゅうじたいだ

    男の子:
    おじさん、

    ナパームマン:
    あわてなくてもだいじょうぶだ
    ゆっくり、けんがくしなさい

    男の子:
    トイレかして…

    ナパームマン:
    り、りょうかい。おくにある
    きょうはけんがくむりょうだ。はいれ

    男の子:
    おじさん、ココ、なにやってんの?

    ナパームマン:
    へいきはくぶつかん
    なーんだ、つまんないの…
    つ、つまらないだと!!!
    このはかいりょくをみろ!

    汽油人:
    歡迎來到武器博物館!

    汽油人:
    發、發生了緊急狀況

    男孩:
    叔叔,

    汽油人:
    沒事,不用緊張
    請慢慢的參訪

    男孩:
    可以借一下廁所嗎……

    汽油人:
    請,請進,裡面有
    今天免費參觀,請

    男孩:
    叔叔,你在這裡做什麼?

    汽油人:
    這裡是武器博物館
    怎麼,感到無聊嗎……
    不會讓你感到無聊的!!
    見識一下這份破壞力吧!

    忍者人結局

    ナレーター:
    つきのした、ひとつのくろいかげがまう!

    シャドーマン:
    ふう、あぶなかった…
    クリア、クリア!
    これではいかん、
    もっとしかけをきょうかせねば…
    クリアされるではないか!!

    旁白:
    在月光之下,有一抹黑影!

    忍者人:
    呼,危險……
    澄明、澄明!
    真是可惜,
    我必須更加提升我的能力……
    非澄明不可!!

    氣力人結局

    ナレーター:
    ガッツマンのゆうしょうパーティがはじまった
    ステージにはたくさんのEカンがつまれている

    ガッツマン:
    レースにかけたこのいのち、
    おまえにあいたい、いっしんで…
    みちはなくともつきすすむおとこのみちをゆく…

    観衆:
    へたくそ!ヤメロ!

    ガッツマン:
    な、なんだ!?
    (氣力人被攻擊)

    ガッツマン:
    ア、アウウ…

    旁白:
    氣力人的派對開始了
    舞台裡,塞了滿滿的E罐

    氣力人:
    賭上性命的競賽,
    和你,一同……
    開拓未知之路的男兒……

    觀眾:
    真難聽!別唱了!

    氣力人:
    什,什麼!?
    (氣力人被攻擊)

    氣力人:
    啊,啊嗚嗚…

    彈簧人結局

    ウェイター:
    いらっしゃいませ

    スプリングマン:
    ワタシニ、ニアウフク、
    ミセテクダサーイ
    ダメダーメ、
    モット、オモイノクダサーイ
    ノンノン、コレモダメデース
    ホカノヲモッケキテクダサーイ

    ウェイター:
    か、かしこまりました

    スプリングマン:
    チョウドイイネ、コレ
    コノママ、キテカエリマース

    スプリングマン:
    ハア、ハア、イシ、ウチニシクノカワタシ、
    ワカリマセーン

    服務生:
    歡迎光臨

    彈簧人:
    請向我推薦合身的衣服
    這個不行,
    必須要再更重一點
    嗯嗯唔唔,這個也不行
    再來另外一件

    服務生:
    好,知道了

    彈簧人:
    這個正好,
    就這樣,我要回去了

    彈簧人:
    哈啊、哈啊、唏,我要打個地鋪休息一下嗎
    不曉得呢


    ROCKMAN BATTLE CHASE PROJECT
  • 沒有留言:

    請輸入您的留言

CLASSIC SERIES

X SERIES

ZERO & ZX SERIES