※本部份感謝 緒 協助翻譯
シエル救出過關後
おや、見かけないかおですね、へぇ、ゼロさんって言うんですか。じゃあ、ボクもゼロさんって、呼ばせてもらいますね。ボクの名前はダンドと言います。実はシエルさんにつけてもらった名前なんですよ。むかし工場ではたらいてたころは0NB6って呼ばれてたんです。あじけない名前ですよね。
喔,沒看過的生面孔,耶,叫做傑洛嗎。那,我也一起稱你傑洛囉。我的名字叫做丹德。其實這是雪兒小姐幫我取的名字。以前在工廠工作的時候叫做0NB6。真是無趣的名字呢。
廃棄レプリロイド救出過關後
ありがとうございます!ゼロさんがボクのともだちを救ってくれたそうじゃないですか、本当にありがとうございます!本当にゼロさんには感しゃのことばが見つかりません。こうして仲よく再会できるなんて、すべてゼロさんのおかげです、ありがとうございます。
太感激不盡了!傑洛先生不是救了我們的同伴嗎,真的是太感激不盡了!真的找不到任何言語來表達對傑洛先生的感謝。能夠再一次這樣跟朋友們再會,全都是托傑洛先生的福,太感謝你了。
「シエル救出」、「廃棄レプリロイド救出」、「ロストデータを回収せよ」、「ゆそう列車を破壊しろ」過關後
さすがゼロさん!「エイコウのゼロ」ってみんなから呼ばれるだけの事はありますね。これからもボクたちの力になってください、おねがいします。
不愧是傑洛桑!「英雄傑洛」,每個人都這麼稱呼。今後也請成為我們的力量,拜託你了。
ゆそう列車を破壊しろ過關後
ゼロさん、もうここでの生活のはなれましたが?みんな、いいヤツばかりだから、すぐにうちとけると思いますよ。時間があれば、みんなに話しかけてみてください、ひねくれたのもいるけどみんな本当はいいヤツなんです。
傑洛先生,已經習慣這邊的生活了嗎?大家都是很好的人,我想應該很快就能融洽在一起。如果有時間的話請跟大家多談談話,雖然也有一些彆扭的人,不過其實大家都是好人。
シエル救出、廃棄レプリロイド救出、ロストデータを回収せよ過關後
ボクもみんなのやくにたちたいです、何かボクにできる事ないでしょうか。
ゼロさん、これからもボクたちの事を助けてください。今のわれわれいはあなたの力がひつようなんです。
我也想為大家盡一點力,有什麼是我可以幫忙的嗎。
傑洛先生,今後也請多幫助我們。對現在的我們而言,你的力量是不可或缺的。
レジスタンスベース死守過關後
シエルさんは無事だったんですね?あ~、ほっとしましたよ。もう、ゆるさないぞ!ネオ.アルカディアめ!ゼロさん、死んでいった仲間たちのカタキをとってください…おねがいします。
雪兒小姐安全了嗎?啊~,鬆了一口氣。再也不能原諒了!可惡的新‧阿卡迪亞!傑洛大人,請替死去的同伴們報這個仇…拜託你了。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
ネオ.アルカディアって本当に理想鄉なんでしょうか。
ボクはネオ.アルカディアよりここのほうが大スキですよ。
新‧阿卡迪亞真的是理想的桃源鄉嗎。
比起新‧阿卡迪亞我更喜歡這裡。
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロさん、無理しないでくださいね。
あなたのかえるべき場所はここですからね!みんなでまっていますよ!
傑洛先生,請不要太勉強自己。
你的歸宿就在這裡!大家都會等著你的!
廃棄レプリロイド救出過關後
ゼロさん、さきほどは助けていただいて、どうもありがとうございます。
ゼロさん、いつも私たちを助けてくれて、本当にかんしゃしています。
傑洛先生,剛才受到你的救助,真的是太感謝你了。
傑洛先生,一直都受到你的幫助,真的是太感謝你了。
レジスタンスベース死守過關後
ゼロさん…無事でしたか?わ、私たちはいったいどうすればいいんでしょう?
傑洛先生…你還好嗎?我,我們究竟該怎麼辦才好?
シエル救出過關後
あなたがゼロさまですか?シエルさまを助けていただいてどうもありがとうございます。
(下接「初見面時的對話」)
你就是傑洛大人嗎?感謝你救了雪兒博士。
レジスタンスベース死守過關後
さっき、見た事も無いようなサイバーエルフが来て、プロタクトをかいじょして行きました。これでネオ.アルカディアへ行けるようになっているはずです…ゼロさんがいない間はわれわれがここを守ります。がんばってください!
剛才,有沒看過的電子妖精過來,把防火牆解除之後就走掉了。這樣一來應該就可以去新‧阿卡迪亞了…傑洛大人不在的時候我們會死守住這裡的。請你也多加油!
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
ゼロさま、必ずネオ.アルカディアをたおしてください。
傑洛大人,請一定要打倒新‧阿卡迪亞。
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロさま…たいへんです、シエルさまが…私が止めるのも聞かず、ここから出ていかれました…もしもシエルさまのみに何かあったら…
傑洛大人…不好了,雪兒博士她不管我的阻止從這裡跑出去了…難道雪兒博士發生了什麼事嗎…
初見面時的對話
ところで、ゼロさま、サーバの使い方は知ってますよね?
對了,傑洛先生,你知道傳送機的使用方法嗎?
選「ああ」(知道)
では、說明しなくても大丈夫ですよね。でも、もしわからない時は私に尋ねてください。
那麼,即使我不說明也應該沒問題了。但是如果有哪些地方不明白的話請詢問我。
選「いや、知らない」(不,我不知道)
では、說明しますね。サーバには、伝送裝置の機能があって、一度行った場所なら自由に行く事ができます。それ以外にもサイバーエルフと呼ばれる電子プログラムをダウンロードする時も使用します。サイバーエルフの中には捕まえても、すぐには使用できないものもいます。その時は、敵を倒した時に出現する、青いエネルゲン水晶と言うアイテムを與えてください。エネルゲン水晶を與て、完全に成長させれば、使用する事ができるはずです。ただし、サイバーエルフは一度使ってしまうと、死んでしまいます…プログラムの一種とは言えかけがえのない、命にはかわりありません。それを忘れないでください。
那麼,我要開始說明了。傳送機搭載有傳送裝置的機能,可以自由前往曾經去過一次的場所。除此以外,要下載稱為電子精靈的電子程式的時候也必須用到它。在電子精靈當中,也有即使捕捉到,也不能立即使用的精靈。這個時候,就必須餵他打倒敵人時會出現的,青色的能源晶體。餵他能源晶體,讓他完全成長以後,我想應該就能使用了。但是,電子精靈只要使用一次就會死亡…電子精靈不能算是一種程式,程式是沒有壽命的。這點請您務必切記。
シエル救出過關後
はじめまして、あなたがシエルおねえちゃんを助けてくれたの?私の名前はアルエット。シエルおねえちゃんがつけてくれたんだよ。
ねぇ、サイバーエルフって知っている?サイバーエルフって言うのは、でんしでできた妖精の事で、私達のために、色んな力を與えてくれるの。でもサイバーエルフは使うと死んじゃうの…何だか、可哀想…
初次見面,是你救了雪兒姐姐的嗎?我的名字叫做艾耶特。是雪兒姐姐幫我取的喲。
噯,你知道電子精靈嗎?所謂的電子精靈,就是用電子科技做出來的妖精,替我們提供各式各樣的能力。但是電子精靈一旦使用了就會死掉…總覺得,他們好可憐喔…
特殊對話
ゼロって、まるでユウジャ(註)だよね、だからシエルおねえちゃんを守れたんだよね。あっ、そうだ。シエルおねえちゃんのお部屋から、サイバーエルフがいなくなっちゃったんだって赤ちゃんのサイバーエルフだから、迷子になっちゃったのかな…
傑洛簡直就像是勇者一樣,所以才能保護雪兒姐姐的吧。啊,對了。好像有一個電子精靈,在雪兒的房間走失了,那個電子精靈還很小,該不會是迷路了吧…
※.有時候不一定是勇者,可能會是其他S級才有的稱號
※.此對話出現條件:取得S級以上的稱號(詳見SYSTEM>CODENAME),「シエル救出」(滿分)過關後,入手了雪兒房間的ELF,跟艾耶特對話過兩次,「廃棄レプリロイド救出」滿分過關後。
廃棄レプリロイド救出過關後
シエルおねえちゃんみたいな科學者になれたら、私もサイバーエルフの研究をしてみたいな…
シエルおねえちゃんって、誰にでも優しいんだよ、私も見ならわないとね
ネオ.アルカディアにいた時は、人の優しさなんて知らなかったな…
等我變成像雪兒姐姐一樣的科學家以後,我也想跟她一樣研究電子精靈喔…
雪兒姐姐不管對誰都很溫柔喔
我以前在新.阿卡迪亞的時候,大概是不可能知道人心的溫柔吧…
ゆそう列車を破壊しろ過關後
ゼロみたいなおにいちゃんがいてくれると心強いな。
ここ、大丈夫かな、ゼロが守ってくれるから、襲われたりしないよね?
如果有傑洛哥哥在的話我就放心了。
這裡沒問題吧,有傑洛在這裡守護著的話,應該是不會被攻擊的吧?
ロストデータを回収せよ過關後
ネオ.アルカディアにいた頃は、自分の存在かちなん考えた事もなかったけど、シエルおねえちゃんに出會って全てが變った氣がするの。
いつだったかシエルおねえちゃんが言ってくれたの…あなたがそばにいてくれるだけど心が安らぐって。だから、私はずっとシエルおねえちゃんと一緒にいると、決めたの。
このお人形もね、シエルおねえちゃんが作ってくれたんだよ、實はね…このベースで、シエルおねえちゃんだけが人間なんだよ!どう?おどろいたでしょ?
當我在新.阿卡迪亞的時候,我完全沒考慮到自己的存在,我覺得當我遇到雪兒姐姐的時候,一切都改變了。
有時候雪兒姐姐還會這麼說…只要有你在身邊的話就可以安心了。所以,我已經決定了,我永遠都要和雪兒姐姐在一起。
這個布偶也是雪兒姐姐幫我做的哦,其實啊…在這座基地裡面,只有雪兒姐姐是人類哦!怎麼樣?是不是嚇一跳了呢?
レジスタンスベース死守過關後
ゼロ、こわかったよ~。ねぇ、シエルおねえちゃんに怪我はないよね?
ゼロ、ここ、どうなるのかなぁ。私、ネオ.アルカディアに連れ戾されるのは、いやよ
傑洛,我好害怕喔~。噯,雪兒姐姐沒有受傷吧?
傑洛,這裡會變成怎樣呢。我不要被帶回新.阿卡迪亞啦
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
私じゃゼロの力になれないけど、ここでずっとお祈りしてるから
ゼロ…
我雖然沒辦法像傑洛一樣強、但是我會一直在這裡祈禱的
傑洛…
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロ、どこにも行かないで…私達とずっとここにいてくれるよね?
ゼロ、人間だったらこんな時、淚をながすんだって…
傑洛,哪裡都別去…跟我們一起,永遠在這裡生活好嗎?
傑洛,如果我是人類的話,這時候我一定會流淚的…
シエル救出過關後
おお、見かけないかおじゃのう、新入りかい?せんぱいたちに、おいつくよう、がんばるのじゃぞ。
喔喔,沒看過的面孔,新進來的嗎?要趕緊追上前輩們,多加油。
廃棄レプリロイド救出過關後
がんばれよ、わかいの。
真努力啊,年輕的。
ゆそう列車を破壊しろ過關後
ひまな時でいいから、またワシの話を聞いておくれ。
有空的時候,再來陪我說話吧
行方不明機をさがせ過關後
おお、わかいの、どうだ?しごとはなれたか?新人のうちはたいへんだろうが、がんばるのじゃぞ!
ワシでよかったら、いつでも、なやみくらいは聞いてやるぞ。
喔喔,年輕的,怎樣?工作習慣了嗎?還沒上手前是很辛苦的,多努力吧!
如果不嫌棄的話,我隨時都可以傾聽你的煩惱。
レジスタンスベース死守過關後
おお、わかいの、だいじょうぶだったか?
ワシももう少しわかければ、あんなヤシラ1発でかたづけてやるのに。
年はとりたくないものだねぇ、今さら言うのもなんだが。
喔喔,年輕的,還好吧?
如果我再年輕一點的話,像那種傢伙我一發就搞定它。
真是不想老呀,雖然現在說這個沒什麼用。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
おお、わかいの、この話を知っておるか?実はこの基地を救ってくれたのは、伝説の赤いレブリロイドらしいのじゃ、彼を見ならって、がんばるのじゃ。
伝説のレブリロイドか…どんなすがたをしているのか。いちど、見てみたいものじゃ。
喔喔,年輕的,你有聽說過嗎?其實救了這個基地的,好像是傳說中的紅色機器人,看來他也蠻努力的。
傳說的機器人嗎…不知道長得什麼樣。真想見他一次面。
ネオ・アルカディアの塔過關後
おお、わかいの、なんだかここに来たころよりたくましくなったのう。気のせいか、おまえの事をむかしに見たような…いやいや、そんなはずはあるまい。
そういや、おまえの名前を聞いていなかったのう。まぁ、よいわ…今さら聞いてもしかたあるまい。
喔喔,年輕的,感覺你比來這裡之前變得更了不起了。不知道是不是錯覺,以前好像就在哪裡看過你。沒事沒事,應該不會有那種事。
對了,還沒問過你叫什麼名字。算了…現在才知道也沒什麼差。
對話選擇其一(「シエル救出」、「廃棄レプリロイド救出」過關後)
おお、新入りじゃないか。先輩達に、おいつくよう頑張っているかい?
なぁ、若いの、ワシの話を聞いてくれるかい?
哦哦,你是新來的啊。有沒有以前輩們為目標好好努力啊?
對了,年輕人,你願意聽我說話嗎?
選「時間のムダだ」(浪費時間罷了)
おまえもレプリロイドならば、時間などいくらでもあるだろうに…
如果你也是機器人的話,時間是要多久有多久的啊…
選「ああ、いいだろう」(啊啊、好吧)
そうか、聞いてくれるのか、ありがたい……こう見えても、ワシは昔2枚目のレプリロイドじゃった。だから、中にはワシに惚れる人間の娘もおったんじゃ。そう…あれは…滿月の晚の事じゃったワシが、港の倉庫で荷物を運んでいると、波の音に混って歌聲が聞こえてきたのじゃ。ふと、そちらに目をやると、髮の長い、美しい娘が港に集まる人々の前で歌を聞かせていたのじゃ。彼女の歌は機械でできたワシの体にも、充分染渡ってきた…それから、何度が會う事があり話をするうちに、2人は戀に落ちて、一緒に暮すようになった…なんだ?話に厭きてきたのかい?
是嗎,你願意聽嗎,真是謝謝你……別看我這樣,我以前也曾經是個機器美男子。所以,當時也有人類的女孩子仰慕我。是的…這件事…得從那天的滿月之夜說起,我在港口的倉庫搬運貨物的時候,在海浪拍打聲的混雜中,聽見一個人的歌聲。當我不自覺地往那邊看過去的時候,有一個長髮的美麗女孩聚集在港口的人群前唱歌。她的歌聲,甚至連我那機械的身軀,都留下了深刻的印象…此後,在我們好幾次有機會見面聊天當中,我們倆就這樣墮入情網,並且在一起生活了…怎麼了?你已經聽膩了嗎?
選「ああ」(是啊)
そうか、そうじゃろうなぁ。年よりの昔話なんぞ、聞かされ たところで、樂しくはないものな。
是嗎,這樣子啊。聽一個老頭子講話,是多麼無趣的事啊
選「いや、そんな事はない」(不,沒這回事)
おお、聞いてくれるか。一緒に暮すようになったところまで話したんじゃったな。しかし、月日がたつうちに、レプリロイドのワシとちがい日々。年老いて行く自分が辛くなり、彼女はワシを避けるよう になっ。だからワシはシエルに賴んで、年よりの姿に變てもらった…彼女と同じ時間が分かちあえるように。彼女はもうこの世にはいないが、2人の思い出はワシの記憶チップから消える事はない…年よりの思い出話に付合わせて惡かったな、お禮にこれをやろう。
サイバーエルフをゲットした!!
哦哦,你有在聽啊。我剛剛說到我和她一起生活的地方對吧。可是,在日月的流逝當中,她跟我這個機器人過著不同的日子。因為看到她自己日漸年老,於是她開始避著我。所以我拜託雪兒,將我改造成年老的模樣…讓我看起來和她的年紀是一樣的。雖然她現在已經不在這世上了,但我們倆的回憶仍然留在我的記憶晶片,從來沒有消失過…抱歉讓你聽一個老頭子述說陳年往事,這個就當作是謝禮吧。
獲得電子精靈!!
對話選擇其二(進行若干任務後才會出現)
おお、若いの、いいところに來てくれた、話を聞いてくれるか?
哦哦,年輕人,你來得正是時候,你願意聽我說一些話嗎?
選「ああ、いいだろう」(啊啊,好吧)
ワシがふなのりだったころの話じゃ。はじめてのった舟は、それはそれは大きくてきいろいりっぱな舟じゃった。新まいのころは、なれていなくれ嵐の日に、いく度となく、海に投げ出されたりもしたのう。その度、仲間に迷惑をかけ、何度、この仕事をやめて、街に歸ろうかと思ったものじゃ。ん?もう聞きたくないか?
這是我在當水手時的事了。我第一次所坐的船啊,那可是相當大、相當漂亮的一艘黃色的船。當我還是新手的時候,在那段不時會出現暴風的日子裡,我好幾次都差點葬身在海裡,那時候,我給同伴添了不少麻煩,我有好幾次辭掉這份工作,然後回到街上去的打算呢。嗯?你已經不想再聽下去了嗎?
選「いや、そんな事はない」(不,沒這回事)
では、續きを話そうか。そんなワシもやがて1人前のふなのりになり、世界中の海をめぐるようになった。そこにはいろんな出會いがあり、出會いの數だけ別れもあった、中には、口うるさい先輩もたくさんいたが、今となってはいい思い出じゃ。平和な時が戾ってきたら、またあの青い海へと行ってみたいのう。話を聞いてくれてありがとうよ。お禮にワシの持っているエネルゲン水晶をやろう。
那麼,我就繼續說下去吧。這樣的我也終於有一點水手的樣子,而能巡覽世界各地的海洋。在海上有許多邂逅的機會,相同地,也有跟這一樣多的分離,在這當中雖然有很多很囉嗦的前輩們,現在覺得這其實也是不錯的。如果能回到和平的時光的話,我還真想回到那片蔚藍的大海上呢。謝謝你願意再聽我說話。為了答謝你,我身上擁有的能源晶體就給你吧。
廃棄レプリロイド救出過關後
キミがホンモノのゼロだなんて、まだ信じられないよ。そうだ、じこしょうかいがまだだっなね、私の名前はセルヴォ、見てのとおり私はぎじゅつ者だ。シエルといっしょにエネルギーやサイバーエルフっていうでんしでできたようせいのけんきゅうをしているんだよ。まぁ、けんきゅうとは言っても動力室をかいぞうして使わせてもらってるんだけどね。
時間とデータがあれば、キミのためのぶきもかいはつしてあげられるんだが…最近はいそがしすぎて、アンドリューおじいさんのむかし話を聞いてあげる事もできないよ。もし、時間があれば、私のかわりにアンドリューおじいさんの話を聞いてやってくれよ。あのおじんさんの事だ話を聞いてあげれば、きっと何かいい事が。
你就是真的傑洛嗎,我還不相信你。對了,我還沒有做自我介紹,我的名字是賽佛,就像你所看到的,我是個技師。跟雪兒一起從事能源以及電子妖精也就是用電子所製成的妖精的研究工作。不過,雖說是研究也只是把動力室改造,拿來用而已。
如果有時間跟資料的話也是可以幫你開發武器,不過…最近因為太忙了,都沒辦法去安德留爺爺那邊聽他的往事。如果有空的話,就代替我去聽安德留爺爺講話吧。去聽他講故事的話,我想應該會有什麼好事會發生吧。
列車を破壊しろ過關後
わかっていると思うが、ぶきは使えば使うほどパワーアップするぞ!
ここだけの話、ぶきのけんきゅうもラクじゅないんだよ。
長くけんきゅうを続けていると、データをぬすまれる事もあってね…ごめんごめん、グチっぽくなって。
我想你大概已經知道了,武器已經強化到可以使用的程度了!
不是我在講,研究武器也真是件苦差事啊
一直埋頭研究的話,也是有資料被盜取的事情發生…抱歉抱歉,開始唸起來了。
ロストデータを回収せよ過關後
気に入ってくれるとうれしいのだが。
そうそう、エレメント攻擊を使用するためには、チャージしないダメとだぞ!
如果你喜歡的話,這邊也是很高興啦
對了對了,為了要發動屬性攻擊,不集氣的話是不行的!
レジスタンスベース死守過關後
おおっ!ゼロ、無事だったか?私も今回ばかりは死をかくごしたよ。ゼロ、ありがとう…
けがひとつなかったのが、不こう中のさいわいだったよ。ベースの仲間は無事なのかい?ここはもういいから、シエルのもとに行ってあげてくれ。
喔喔!傑洛,你平安無事啊?這次我都已經有了會死掉的覺悟了。傑洛,感激不盡…
身上沒受什麼傷,已經是不幸中的大幸了。基地裡的同伴們也都沒事嗎?這裡已經不要緊了,快去雪兒那邊看看吧。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
キミのようなレブリロイドにぶきを使ってもらって。私はぎじゅつ者としてほこりに思うよ。これがらもレジスタンスの仲間を助けてくれよ。
能讓像你這樣的勇者使用著自己做的武器。對身為一個技師的自己而言可真的是自豪的一件事。今後也請多幫助基地裡的同伴們。
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロ、キミがここにやって来てから、私はぎじゅつ者としての自信をとりもどした気がするよ。
もっとキミのためにぶきを作らせてほしいんだ…だから生きてかえってくるんだよ!
ゼロ、必ずもどって来いよ。
傑洛,自從你來到這裡之後,我也找回了身為技師的自信心
我還想為你製作更多的武器…所以請你一定要活著回來!
傑洛,一定要回來。
初見面時的對話(シエル救出過關後)
おおっ!キミがゼロなのか?生きているうちにホンモノが見られるなんて、信じられない氣持ちだ。君が持っているゼットセイバーと言う武器は、他の武器をパワーアップさせる力があると聞いているよ。おそらく、そのバスターショットもチャージできるようになっているはずだ。武器について、知りたい事はあるかい?
哦哦!你就是傑洛嗎?能夠在活著的時候親眼見到本人,這感覺真是叫人不可置信我聽說你手上擁有的Z光劍含有提昇其他武器威力的力量。我想,你原本的飛彈大概也已經可以集氣了。你想不想知道關於武器的說明呢?
選「いや、べつに」(不,沒有)
そうか…私も忙しいので、あまり說明してあげられる時間がないんだよ。
是嗎…我自己也很忙,可沒有什麼多餘的時間替你說明哦。
選「ああ」(是的)
キミは、記憶をなくしているだけで。實は、いろんな力を持っているんだ。おそらく、そのゼットセイバーを再び手にした時から、キミの記憶は、少しずつ甦ってきているはずだよ。そう、過去の戰いの中で、キミが、覺えたワザ…いわゆる、スキルもじょじょに思い出せるはずだ。思い出したスキルは、サブ畫面中に★の數で表示されるので、チェックしておくといいよ。
你只是喪失記憶而己。其實,你擁有各種的力量。我想,當這把Z光劍再度回到你的手上以後,你的記憶應該會稍微回復才對的。沒錯,在過去的戰鬥當中,你所學到的招式…也就是所謂的技巧, 應該也會一點一滴地回想起來。回想起來的技巧,會在武器畫面以星形記號表示,要記得去確認一下喔
トリプリロッド
ゼロ、いいところに來てくれた。ほら、これをごらん、トリプリロッドと言う武器だ、8方向に攻擊する事ができるぞ。ちょっとコツが必要だが、ゼロ、キミなら使いこなせるはずだ。
トリプルロッドを手に入れた!!
三刺槍
傑洛,你來得正是時候。哪,看看這個,這個武器叫做三刺槍,可以針對八個方向進行攻擊喔。雖然使用起來需要一點訣竅,不過傑洛,相信你應該能得心應手的。
得到三刺槍!!
ブーメランシールド
ゼロ、新しい武器ができたぞ!あぁ、まだ名前が決まってなかったな…そうだ、シールドブーメランにしよう!
シールドブーメランを手に入れた!!
シールドブーメランは、敵のたまをはねかえすだけじゃなく、チャージしてなげる事もできるんだ。ただしシールドブーメランを使っている時はダッシュできないから気をつけなよ。
ゼロ、私にはこれくらいの事しかできないけど、けんとうをいのるよ!
迴力盾
傑洛,新的武器完成了!啊啊,我還沒替它取好名字呢…對了,就叫它護盾迴旋鏢好了!
獲得迴力盾 !!
迴力盾不但可以彈回敵人的子彈,集氣的話還可以投擲出去。不過迴力盾在使用的時候就不能衝刺了,這點請注意。
傑洛,我能做到的就只有這樣了,祝你好好奮鬥!
シエル救出過關後
さっきはありがとう。おかげでこのとおりだよ!さぁ、バリバリはたらくぞ!
剛才真是多謝。托你的福我才能像這樣努力!好了,打起精神好好工作囉!
廃棄レプリロイド救出過關後
タダメツぐらいのエブーってみんなからイヤミを言われるけど、オレだって、すきでねんぴが惡いわけじゃないよ。
オレたちレブリロイドだから、ダイエットのしようもないんだけど。
雖然從大家那邊聽說什麼白吃白喝的依布,我也不是自己喜歡才會那麼耗燃料的呀。
我們是機器人,說什麼減不減肥的也沒什麼用吧。
レジスタンスベース死守過關後
たいへんな事になったね。オレたちだけで、戦うなんてどうかんがえても、さいしょから無理な話だったんだよ。
あ~、どうなるんだろう。
事情的發展怎麼那麼糟糕。只靠我們幾個要戰鬥什麼的,不管怎麼想,打從一開始根本就是沒道理的嘛。
啊~,究竟會變成怎樣啊。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
キミを見てて思ったよ、あきらめない事がたいせつなんだって!
オレはぜったいあきらめないぞ!シエルが心の底からわらってくれるその日まで。
看著你就有種感覺,不放棄是很重要的!
我一定不會放棄!直到雪兒可以打從心底發出微笑的那一天。
ネオ・アルカディアの塔過關後
オレはキミと出会えてよかったよ!キミはどう思ってるか分からないけど。あ~、自分でも何が言いたいかよく分かんないや…
つまり、そう…これからもずっとオレのともだちで。いてほしいって事だよ…
能遇見你實在是太好了!雖然我不知道你是怎麼想的。啊~,連我自己都不知道我自己在說什麼了。
也就是,對了…從今以後也一直都要當我的朋友。這就是我想要說的…
初見面時的對話
おや、キミは誰だい?そんな事より、賴みがあるんだ。オレ、おなかがへって動けないんだよ、エネルゲン水晶を持っていたら分けて欲しいんだ。ねぇ、250ECでいいんだ、分けてくれるかい?
唉呀,你是誰呀?不過比起這件事,我倒是有事想拜託你。我肚子好餓,餓到都動不了了,希望你能分給我一些能源晶體。喂,只要250EC就可以了,你願意分給我嗎?
選「それはできないな」(這恐怕愛莫能助)
ふ~ん、キミってクールだね、いやならべつにいいんだけど…
嗯~,你很酷嘛,你不願意的話也沒關係的啦…
選「あぁ、やろう」(阿阿,諾)
えっ、本當にくれるのかい?恩にきるよ!でも惡いけど、オレがキミにあげられるものはないよ、ごめんね。
咦,你真的願意給我嗎?你是我的恩人!不過很抱歉,我沒有什麼東西可以給你,對不起。
選「あぁ、やろう」(阿阿,諾),但實際上不夠時
おいおい、たりないじゃないか、こんなんじゃ助けないよ…
喂喂、這不是不夠嘛,這樣根本幫不到忙呀…
實際上不夠,但繼續對話以後
ん?どうしたんだい?オレにエネルゲンすいしょうをくれる気になったのかい?
まぁな
ふん、まさか
嗯?怎麼了嗎?有意思將能源水晶給我了嗎?
算是吧
哼、怎麼會
實際上不夠,但繼續對話以後>算是吧
えっ、本当に?おいおい、たりないじゃないか。オレをからかうのもいいかげんにしろよ!
咦、真的嗎?喂喂、這不是不夠嗎。尋我開心差不多也夠了吧!
實際上不夠,但繼續對話以後>哼、怎麼會
なんだ、じゃあいいよ…
什麼嘛、那算了…
行方不明機をさがせ過關後
まさか、あの場所から生きてかえって来れるなんて、思いもよりませんでした。ゼロさん、ありがとう。ゼロさんが助けに来てくれなかったら、今ごろどうなってる事か…
想不到,在那種地方,還能活著回來,作夢也想不到。傑洛先生,謝謝你。如果不是傑洛先生你來救我們的話,現在不知道會多慘…
レジスタンスベース死守過關後
ベースの中にまでネオ.アルカディアの攻擊がおよぶなんて…でもゼロさんがいてくれたおかげで最惡のじたいだけはさけられましたね…
ベースのほうはわれわれにまかせてください。
想不到連基地中也會遭到新‧阿卡迪亞的攻擊…不過幸好有傑洛先生在才能避免最糟糕的事情發生…
基地的方面就請交給我們吧。
コルボー・チームをさがせ過關後
本当にありがとうございます、ボクがまたここではたらけるのも、ゼロさんのおかげどす。何度おれいを言っても言いたりないですめ。
真的是非常感謝,我還能再一次在這裡工作,都多虧了傑洛先生。道謝的話說再怎麼多次都是不夠的。
レジスタンスベース死守過關後
みんなはだいじょうぶですか?ボクのほうは、かすりきずていどで、すみましたが…ゼロさんも気をつけて。
ゼロさんに助けてもらった、おんはわすれまさん。
大家都沒事嗎?雖然我只有受到小擦傷…不過也請傑洛先生要多注意
傑洛先生能來救助,這個恩情絕對不會忘記。
ひみつ基地をさがせ過關後
ぜんいん、無事にもどって来れたのはあなたのおかげです。ありがとう、ゼロさんがいなかったら。今ごろわれわれはどうなっていた事か…でも、またこんなふうにこのエネルゲンすいしょうのちょぞうこではたらけるなんて、ゆめを見てるようです。
そういゃ、思い出しましたが、コンピュータルームの近くにあやしいへやがあったような…
全員都能安全無事回到這個地方,全都是托你的福。謝謝,如果沒有傑洛先生的話
現在這個時候我們不知道會怎麼樣…不過,能再像這樣在這能源儲藏庫裡工作,就好像做夢一樣。
對了,突然想起來,電腦附近好像有奇怪的傢伙的樣子…
レジスタンスベース死守過關後
まさが、ここがねらわれるなんて…われわれがついていながら侵入をゆるしてしまい、本当にくやしです。またゼロさんにいのちを救われましたね、ありがとう。
想不到這邊竟然會被盯上…明明就有我們在裡面還會被入侵,真的是很不甘心。又被傑洛先生救了一次,謝謝。
ひみつ基地をさがせ過關後
ゼロさん、ありがとう。あなたが助けに来てくれなかったら、私たち、今ごろはこの世にいないかもね…それにしても、またシエルのもとでくらせる日が来るなんて、思ってもみなかったわ…
傑洛先生,謝謝你。如果不是你來救我們的話,我們現在已經不在這個世界上了吧…然而,像這樣回到雪兒身邊,連想都沒有想過…
レジスタンスベース死守過關後
本当にこわかったわ…シエルはだいじょうぶ?他の仲間たちは?私たち、どうなるのかしら…ねぇ、ゼロさん…私たちネオ.アルカディアになんかまけたりしないよね?
真的是很恐怖…雪兒沒事吧?其他的同伴呢?我們,究竟會變得怎樣…請問,傑洛先生…我們不會輸給新‧阿卡迪亞對不對?
整備倉庫
シエル救出過關後
おや、見かけないかおですね、へぇ、ゼロさんって言うんですか。じゃあ、ボクもゼロさんって、呼ばせてもらいますね。ボクの名前はダンドと言います。実はシエルさんにつけてもらった名前なんですよ。むかし工場ではたらいてたころは0NB6って呼ばれてたんです。あじけない名前ですよね。
喔,沒看過的生面孔,耶,叫做傑洛嗎。那,我也一起稱你傑洛囉。我的名字叫做丹德。其實這是雪兒小姐幫我取的名字。以前在工廠工作的時候叫做0NB6。真是無趣的名字呢。
廃棄レプリロイド救出過關後
ありがとうございます!ゼロさんがボクのともだちを救ってくれたそうじゃないですか、本当にありがとうございます!本当にゼロさんには感しゃのことばが見つかりません。こうして仲よく再会できるなんて、すべてゼロさんのおかげです、ありがとうございます。
太感激不盡了!傑洛先生不是救了我們的同伴嗎,真的是太感激不盡了!真的找不到任何言語來表達對傑洛先生的感謝。能夠再一次這樣跟朋友們再會,全都是托傑洛先生的福,太感謝你了。
「シエル救出」、「廃棄レプリロイド救出」、「ロストデータを回収せよ」、「ゆそう列車を破壊しろ」過關後
さすがゼロさん!「エイコウのゼロ」ってみんなから呼ばれるだけの事はありますね。これからもボクたちの力になってください、おねがいします。
不愧是傑洛桑!「英雄傑洛」,每個人都這麼稱呼。今後也請成為我們的力量,拜託你了。
ゆそう列車を破壊しろ過關後
ゼロさん、もうここでの生活のはなれましたが?みんな、いいヤツばかりだから、すぐにうちとけると思いますよ。時間があれば、みんなに話しかけてみてください、ひねくれたのもいるけどみんな本当はいいヤツなんです。
傑洛先生,已經習慣這邊的生活了嗎?大家都是很好的人,我想應該很快就能融洽在一起。如果有時間的話請跟大家多談談話,雖然也有一些彆扭的人,不過其實大家都是好人。
シエル救出、廃棄レプリロイド救出、ロストデータを回収せよ過關後
ボクもみんなのやくにたちたいです、何かボクにできる事ないでしょうか。
ゼロさん、これからもボクたちの事を助けてください。今のわれわれいはあなたの力がひつようなんです。
我也想為大家盡一點力,有什麼是我可以幫忙的嗎。
傑洛先生,今後也請多幫助我們。對現在的我們而言,你的力量是不可或缺的。
レジスタンスベース死守過關後
シエルさんは無事だったんですね?あ~、ほっとしましたよ。もう、ゆるさないぞ!ネオ.アルカディアめ!ゼロさん、死んでいった仲間たちのカタキをとってください…おねがいします。
雪兒小姐安全了嗎?啊~,鬆了一口氣。再也不能原諒了!可惡的新‧阿卡迪亞!傑洛大人,請替死去的同伴們報這個仇…拜託你了。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
ネオ.アルカディアって本当に理想鄉なんでしょうか。
ボクはネオ.アルカディアよりここのほうが大スキですよ。
新‧阿卡迪亞真的是理想的桃源鄉嗎。
比起新‧阿卡迪亞我更喜歡這裡。
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロさん、無理しないでくださいね。
あなたのかえるべき場所はここですからね!みんなでまっていますよ!
傑洛先生,請不要太勉強自己。
你的歸宿就在這裡!大家都會等著你的!
DATA房旁
廃棄レプリロイド救出過關後
ゼロさん、さきほどは助けていただいて、どうもありがとうございます。
ゼロさん、いつも私たちを助けてくれて、本当にかんしゃしています。
傑洛先生,剛才受到你的救助,真的是太感謝你了。
傑洛先生,一直都受到你的幫助,真的是太感謝你了。
レジスタンスベース死守過關後
ゼロさん…無事でしたか?わ、私たちはいったいどうすればいいんでしょう?
傑洛先生…你還好嗎?我,我們究竟該怎麼辦才好?
傳送機旁
シエル救出過關後
あなたがゼロさまですか?シエルさまを助けていただいてどうもありがとうございます。
(下接「初見面時的對話」)
你就是傑洛大人嗎?感謝你救了雪兒博士。
レジスタンスベース死守過關後
さっき、見た事も無いようなサイバーエルフが来て、プロタクトをかいじょして行きました。これでネオ.アルカディアへ行けるようになっているはずです…ゼロさんがいない間はわれわれがここを守ります。がんばってください!
剛才,有沒看過的電子妖精過來,把防火牆解除之後就走掉了。這樣一來應該就可以去新‧阿卡迪亞了…傑洛大人不在的時候我們會死守住這裡的。請你也多加油!
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
ゼロさま、必ずネオ.アルカディアをたおしてください。
傑洛大人,請一定要打倒新‧阿卡迪亞。
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロさま…たいへんです、シエルさまが…私が止めるのも聞かず、ここから出ていかれました…もしもシエルさまのみに何かあったら…
傑洛大人…不好了,雪兒博士她不管我的阻止從這裡跑出去了…難道雪兒博士發生了什麼事嗎…
初見面時的對話
ところで、ゼロさま、サーバの使い方は知ってますよね?
對了,傑洛先生,你知道傳送機的使用方法嗎?
選「ああ」(知道)
では、說明しなくても大丈夫ですよね。でも、もしわからない時は私に尋ねてください。
那麼,即使我不說明也應該沒問題了。但是如果有哪些地方不明白的話請詢問我。
選「いや、知らない」(不,我不知道)
では、說明しますね。サーバには、伝送裝置の機能があって、一度行った場所なら自由に行く事ができます。それ以外にもサイバーエルフと呼ばれる電子プログラムをダウンロードする時も使用します。サイバーエルフの中には捕まえても、すぐには使用できないものもいます。その時は、敵を倒した時に出現する、青いエネルゲン水晶と言うアイテムを與えてください。エネルゲン水晶を與て、完全に成長させれば、使用する事ができるはずです。ただし、サイバーエルフは一度使ってしまうと、死んでしまいます…プログラムの一種とは言えかけがえのない、命にはかわりありません。それを忘れないでください。
那麼,我要開始說明了。傳送機搭載有傳送裝置的機能,可以自由前往曾經去過一次的場所。除此以外,要下載稱為電子精靈的電子程式的時候也必須用到它。在電子精靈當中,也有即使捕捉到,也不能立即使用的精靈。這個時候,就必須餵他打倒敵人時會出現的,青色的能源晶體。餵他能源晶體,讓他完全成長以後,我想應該就能使用了。但是,電子精靈只要使用一次就會死亡…電子精靈不能算是一種程式,程式是沒有壽命的。這點請您務必切記。
艾耶特
シエル救出過關後
はじめまして、あなたがシエルおねえちゃんを助けてくれたの?私の名前はアルエット。シエルおねえちゃんがつけてくれたんだよ。
ねぇ、サイバーエルフって知っている?サイバーエルフって言うのは、でんしでできた妖精の事で、私達のために、色んな力を與えてくれるの。でもサイバーエルフは使うと死んじゃうの…何だか、可哀想…
初次見面,是你救了雪兒姐姐的嗎?我的名字叫做艾耶特。是雪兒姐姐幫我取的喲。
噯,你知道電子精靈嗎?所謂的電子精靈,就是用電子科技做出來的妖精,替我們提供各式各樣的能力。但是電子精靈一旦使用了就會死掉…總覺得,他們好可憐喔…
特殊對話
ゼロって、まるでユウジャ(註)だよね、だからシエルおねえちゃんを守れたんだよね。あっ、そうだ。シエルおねえちゃんのお部屋から、サイバーエルフがいなくなっちゃったんだって赤ちゃんのサイバーエルフだから、迷子になっちゃったのかな…
傑洛簡直就像是勇者一樣,所以才能保護雪兒姐姐的吧。啊,對了。好像有一個電子精靈,在雪兒的房間走失了,那個電子精靈還很小,該不會是迷路了吧…
※.有時候不一定是勇者,可能會是其他S級才有的稱號
※.此對話出現條件:取得S級以上的稱號(詳見SYSTEM>CODENAME),「シエル救出」(滿分)過關後,入手了雪兒房間的ELF,跟艾耶特對話過兩次,「廃棄レプリロイド救出」滿分過關後。
廃棄レプリロイド救出過關後
シエルおねえちゃんみたいな科學者になれたら、私もサイバーエルフの研究をしてみたいな…
シエルおねえちゃんって、誰にでも優しいんだよ、私も見ならわないとね
ネオ.アルカディアにいた時は、人の優しさなんて知らなかったな…
等我變成像雪兒姐姐一樣的科學家以後,我也想跟她一樣研究電子精靈喔…
雪兒姐姐不管對誰都很溫柔喔
我以前在新.阿卡迪亞的時候,大概是不可能知道人心的溫柔吧…
ゆそう列車を破壊しろ過關後
ゼロみたいなおにいちゃんがいてくれると心強いな。
ここ、大丈夫かな、ゼロが守ってくれるから、襲われたりしないよね?
如果有傑洛哥哥在的話我就放心了。
這裡沒問題吧,有傑洛在這裡守護著的話,應該是不會被攻擊的吧?
ロストデータを回収せよ過關後
ネオ.アルカディアにいた頃は、自分の存在かちなん考えた事もなかったけど、シエルおねえちゃんに出會って全てが變った氣がするの。
いつだったかシエルおねえちゃんが言ってくれたの…あなたがそばにいてくれるだけど心が安らぐって。だから、私はずっとシエルおねえちゃんと一緒にいると、決めたの。
このお人形もね、シエルおねえちゃんが作ってくれたんだよ、實はね…このベースで、シエルおねえちゃんだけが人間なんだよ!どう?おどろいたでしょ?
當我在新.阿卡迪亞的時候,我完全沒考慮到自己的存在,我覺得當我遇到雪兒姐姐的時候,一切都改變了。
有時候雪兒姐姐還會這麼說…只要有你在身邊的話就可以安心了。所以,我已經決定了,我永遠都要和雪兒姐姐在一起。
這個布偶也是雪兒姐姐幫我做的哦,其實啊…在這座基地裡面,只有雪兒姐姐是人類哦!怎麼樣?是不是嚇一跳了呢?
レジスタンスベース死守過關後
ゼロ、こわかったよ~。ねぇ、シエルおねえちゃんに怪我はないよね?
ゼロ、ここ、どうなるのかなぁ。私、ネオ.アルカディアに連れ戾されるのは、いやよ
傑洛,我好害怕喔~。噯,雪兒姐姐沒有受傷吧?
傑洛,這裡會變成怎樣呢。我不要被帶回新.阿卡迪亞啦
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
私じゃゼロの力になれないけど、ここでずっとお祈りしてるから
ゼロ…
我雖然沒辦法像傑洛一樣強、但是我會一直在這裡祈禱的
傑洛…
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロ、どこにも行かないで…私達とずっとここにいてくれるよね?
ゼロ、人間だったらこんな時、淚をながすんだって…
傑洛,哪裡都別去…跟我們一起,永遠在這裡生活好嗎?
傑洛,如果我是人類的話,這時候我一定會流淚的…
安德留
シエル救出過關後
おお、見かけないかおじゃのう、新入りかい?せんぱいたちに、おいつくよう、がんばるのじゃぞ。
喔喔,沒看過的面孔,新進來的嗎?要趕緊追上前輩們,多加油。
廃棄レプリロイド救出過關後
がんばれよ、わかいの。
真努力啊,年輕的。
ゆそう列車を破壊しろ過關後
ひまな時でいいから、またワシの話を聞いておくれ。
有空的時候,再來陪我說話吧
行方不明機をさがせ過關後
おお、わかいの、どうだ?しごとはなれたか?新人のうちはたいへんだろうが、がんばるのじゃぞ!
ワシでよかったら、いつでも、なやみくらいは聞いてやるぞ。
喔喔,年輕的,怎樣?工作習慣了嗎?還沒上手前是很辛苦的,多努力吧!
如果不嫌棄的話,我隨時都可以傾聽你的煩惱。
レジスタンスベース死守過關後
おお、わかいの、だいじょうぶだったか?
ワシももう少しわかければ、あんなヤシラ1発でかたづけてやるのに。
年はとりたくないものだねぇ、今さら言うのもなんだが。
喔喔,年輕的,還好吧?
如果我再年輕一點的話,像那種傢伙我一發就搞定它。
真是不想老呀,雖然現在說這個沒什麼用。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
おお、わかいの、この話を知っておるか?実はこの基地を救ってくれたのは、伝説の赤いレブリロイドらしいのじゃ、彼を見ならって、がんばるのじゃ。
伝説のレブリロイドか…どんなすがたをしているのか。いちど、見てみたいものじゃ。
喔喔,年輕的,你有聽說過嗎?其實救了這個基地的,好像是傳說中的紅色機器人,看來他也蠻努力的。
傳說的機器人嗎…不知道長得什麼樣。真想見他一次面。
ネオ・アルカディアの塔過關後
おお、わかいの、なんだかここに来たころよりたくましくなったのう。気のせいか、おまえの事をむかしに見たような…いやいや、そんなはずはあるまい。
そういや、おまえの名前を聞いていなかったのう。まぁ、よいわ…今さら聞いてもしかたあるまい。
喔喔,年輕的,感覺你比來這裡之前變得更了不起了。不知道是不是錯覺,以前好像就在哪裡看過你。沒事沒事,應該不會有那種事。
對了,還沒問過你叫什麼名字。算了…現在才知道也沒什麼差。
對話選擇其一(「シエル救出」、「廃棄レプリロイド救出」過關後)
おお、新入りじゃないか。先輩達に、おいつくよう頑張っているかい?
なぁ、若いの、ワシの話を聞いてくれるかい?
哦哦,你是新來的啊。有沒有以前輩們為目標好好努力啊?
對了,年輕人,你願意聽我說話嗎?
選「時間のムダだ」(浪費時間罷了)
おまえもレプリロイドならば、時間などいくらでもあるだろうに…
如果你也是機器人的話,時間是要多久有多久的啊…
選「ああ、いいだろう」(啊啊、好吧)
そうか、聞いてくれるのか、ありがたい……こう見えても、ワシは昔2枚目のレプリロイドじゃった。だから、中にはワシに惚れる人間の娘もおったんじゃ。そう…あれは…滿月の晚の事じゃったワシが、港の倉庫で荷物を運んでいると、波の音に混って歌聲が聞こえてきたのじゃ。ふと、そちらに目をやると、髮の長い、美しい娘が港に集まる人々の前で歌を聞かせていたのじゃ。彼女の歌は機械でできたワシの体にも、充分染渡ってきた…それから、何度が會う事があり話をするうちに、2人は戀に落ちて、一緒に暮すようになった…なんだ?話に厭きてきたのかい?
是嗎,你願意聽嗎,真是謝謝你……別看我這樣,我以前也曾經是個機器美男子。所以,當時也有人類的女孩子仰慕我。是的…這件事…得從那天的滿月之夜說起,我在港口的倉庫搬運貨物的時候,在海浪拍打聲的混雜中,聽見一個人的歌聲。當我不自覺地往那邊看過去的時候,有一個長髮的美麗女孩聚集在港口的人群前唱歌。她的歌聲,甚至連我那機械的身軀,都留下了深刻的印象…此後,在我們好幾次有機會見面聊天當中,我們倆就這樣墮入情網,並且在一起生活了…怎麼了?你已經聽膩了嗎?
選「ああ」(是啊)
そうか、そうじゃろうなぁ。年よりの昔話なんぞ、聞かされ たところで、樂しくはないものな。
是嗎,這樣子啊。聽一個老頭子講話,是多麼無趣的事啊
選「いや、そんな事はない」(不,沒這回事)
おお、聞いてくれるか。一緒に暮すようになったところまで話したんじゃったな。しかし、月日がたつうちに、レプリロイドのワシとちがい日々。年老いて行く自分が辛くなり、彼女はワシを避けるよう になっ。だからワシはシエルに賴んで、年よりの姿に變てもらった…彼女と同じ時間が分かちあえるように。彼女はもうこの世にはいないが、2人の思い出はワシの記憶チップから消える事はない…年よりの思い出話に付合わせて惡かったな、お禮にこれをやろう。
サイバーエルフをゲットした!!
哦哦,你有在聽啊。我剛剛說到我和她一起生活的地方對吧。可是,在日月的流逝當中,她跟我這個機器人過著不同的日子。因為看到她自己日漸年老,於是她開始避著我。所以我拜託雪兒,將我改造成年老的模樣…讓我看起來和她的年紀是一樣的。雖然她現在已經不在這世上了,但我們倆的回憶仍然留在我的記憶晶片,從來沒有消失過…抱歉讓你聽一個老頭子述說陳年往事,這個就當作是謝禮吧。
獲得電子精靈!!
對話選擇其二(進行若干任務後才會出現)
おお、若いの、いいところに來てくれた、話を聞いてくれるか?
哦哦,年輕人,你來得正是時候,你願意聽我說一些話嗎?
選「ああ、いいだろう」(啊啊,好吧)
ワシがふなのりだったころの話じゃ。はじめてのった舟は、それはそれは大きくてきいろいりっぱな舟じゃった。新まいのころは、なれていなくれ嵐の日に、いく度となく、海に投げ出されたりもしたのう。その度、仲間に迷惑をかけ、何度、この仕事をやめて、街に歸ろうかと思ったものじゃ。ん?もう聞きたくないか?
這是我在當水手時的事了。我第一次所坐的船啊,那可是相當大、相當漂亮的一艘黃色的船。當我還是新手的時候,在那段不時會出現暴風的日子裡,我好幾次都差點葬身在海裡,那時候,我給同伴添了不少麻煩,我有好幾次辭掉這份工作,然後回到街上去的打算呢。嗯?你已經不想再聽下去了嗎?
選「いや、そんな事はない」(不,沒這回事)
では、續きを話そうか。そんなワシもやがて1人前のふなのりになり、世界中の海をめぐるようになった。そこにはいろんな出會いがあり、出會いの數だけ別れもあった、中には、口うるさい先輩もたくさんいたが、今となってはいい思い出じゃ。平和な時が戾ってきたら、またあの青い海へと行ってみたいのう。話を聞いてくれてありがとうよ。お禮にワシの持っているエネルゲン水晶をやろう。
那麼,我就繼續說下去吧。這樣的我也終於有一點水手的樣子,而能巡覽世界各地的海洋。在海上有許多邂逅的機會,相同地,也有跟這一樣多的分離,在這當中雖然有很多很囉嗦的前輩們,現在覺得這其實也是不錯的。如果能回到和平的時光的話,我還真想回到那片蔚藍的大海上呢。謝謝你願意再聽我說話。為了答謝你,我身上擁有的能源晶體就給你吧。
賽佛
廃棄レプリロイド救出過關後
キミがホンモノのゼロだなんて、まだ信じられないよ。そうだ、じこしょうかいがまだだっなね、私の名前はセルヴォ、見てのとおり私はぎじゅつ者だ。シエルといっしょにエネルギーやサイバーエルフっていうでんしでできたようせいのけんきゅうをしているんだよ。まぁ、けんきゅうとは言っても動力室をかいぞうして使わせてもらってるんだけどね。
時間とデータがあれば、キミのためのぶきもかいはつしてあげられるんだが…最近はいそがしすぎて、アンドリューおじいさんのむかし話を聞いてあげる事もできないよ。もし、時間があれば、私のかわりにアンドリューおじいさんの話を聞いてやってくれよ。あのおじんさんの事だ話を聞いてあげれば、きっと何かいい事が。
你就是真的傑洛嗎,我還不相信你。對了,我還沒有做自我介紹,我的名字是賽佛,就像你所看到的,我是個技師。跟雪兒一起從事能源以及電子妖精也就是用電子所製成的妖精的研究工作。不過,雖說是研究也只是把動力室改造,拿來用而已。
如果有時間跟資料的話也是可以幫你開發武器,不過…最近因為太忙了,都沒辦法去安德留爺爺那邊聽他的往事。如果有空的話,就代替我去聽安德留爺爺講話吧。去聽他講故事的話,我想應該會有什麼好事會發生吧。
列車を破壊しろ過關後
わかっていると思うが、ぶきは使えば使うほどパワーアップするぞ!
ここだけの話、ぶきのけんきゅうもラクじゅないんだよ。
長くけんきゅうを続けていると、データをぬすまれる事もあってね…ごめんごめん、グチっぽくなって。
我想你大概已經知道了,武器已經強化到可以使用的程度了!
不是我在講,研究武器也真是件苦差事啊
一直埋頭研究的話,也是有資料被盜取的事情發生…抱歉抱歉,開始唸起來了。
ロストデータを回収せよ過關後
気に入ってくれるとうれしいのだが。
そうそう、エレメント攻擊を使用するためには、チャージしないダメとだぞ!
如果你喜歡的話,這邊也是很高興啦
對了對了,為了要發動屬性攻擊,不集氣的話是不行的!
レジスタンスベース死守過關後
おおっ!ゼロ、無事だったか?私も今回ばかりは死をかくごしたよ。ゼロ、ありがとう…
けがひとつなかったのが、不こう中のさいわいだったよ。ベースの仲間は無事なのかい?ここはもういいから、シエルのもとに行ってあげてくれ。
喔喔!傑洛,你平安無事啊?這次我都已經有了會死掉的覺悟了。傑洛,感激不盡…
身上沒受什麼傷,已經是不幸中的大幸了。基地裡的同伴們也都沒事嗎?這裡已經不要緊了,快去雪兒那邊看看吧。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
キミのようなレブリロイドにぶきを使ってもらって。私はぎじゅつ者としてほこりに思うよ。これがらもレジスタンスの仲間を助けてくれよ。
能讓像你這樣的勇者使用著自己做的武器。對身為一個技師的自己而言可真的是自豪的一件事。今後也請多幫助基地裡的同伴們。
ネオ・アルカディアの塔過關後
ゼロ、キミがここにやって来てから、私はぎじゅつ者としての自信をとりもどした気がするよ。
もっとキミのためにぶきを作らせてほしいんだ…だから生きてかえってくるんだよ!
ゼロ、必ずもどって来いよ。
傑洛,自從你來到這裡之後,我也找回了身為技師的自信心
我還想為你製作更多的武器…所以請你一定要活著回來!
傑洛,一定要回來。
初見面時的對話(シエル救出過關後)
おおっ!キミがゼロなのか?生きているうちにホンモノが見られるなんて、信じられない氣持ちだ。君が持っているゼットセイバーと言う武器は、他の武器をパワーアップさせる力があると聞いているよ。おそらく、そのバスターショットもチャージできるようになっているはずだ。武器について、知りたい事はあるかい?
哦哦!你就是傑洛嗎?能夠在活著的時候親眼見到本人,這感覺真是叫人不可置信我聽說你手上擁有的Z光劍含有提昇其他武器威力的力量。我想,你原本的飛彈大概也已經可以集氣了。你想不想知道關於武器的說明呢?
選「いや、べつに」(不,沒有)
そうか…私も忙しいので、あまり說明してあげられる時間がないんだよ。
是嗎…我自己也很忙,可沒有什麼多餘的時間替你說明哦。
選「ああ」(是的)
キミは、記憶をなくしているだけで。實は、いろんな力を持っているんだ。おそらく、そのゼットセイバーを再び手にした時から、キミの記憶は、少しずつ甦ってきているはずだよ。そう、過去の戰いの中で、キミが、覺えたワザ…いわゆる、スキルもじょじょに思い出せるはずだ。思い出したスキルは、サブ畫面中に★の數で表示されるので、チェックしておくといいよ。
你只是喪失記憶而己。其實,你擁有各種的力量。我想,當這把Z光劍再度回到你的手上以後,你的記憶應該會稍微回復才對的。沒錯,在過去的戰鬥當中,你所學到的招式…也就是所謂的技巧, 應該也會一點一滴地回想起來。回想起來的技巧,會在武器畫面以星形記號表示,要記得去確認一下喔
トリプリロッド
ゼロ、いいところに來てくれた。ほら、これをごらん、トリプリロッドと言う武器だ、8方向に攻擊する事ができるぞ。ちょっとコツが必要だが、ゼロ、キミなら使いこなせるはずだ。
トリプルロッドを手に入れた!!
三刺槍
傑洛,你來得正是時候。哪,看看這個,這個武器叫做三刺槍,可以針對八個方向進行攻擊喔。雖然使用起來需要一點訣竅,不過傑洛,相信你應該能得心應手的。
得到三刺槍!!
ブーメランシールド
ゼロ、新しい武器ができたぞ!あぁ、まだ名前が決まってなかったな…そうだ、シールドブーメランにしよう!
シールドブーメランを手に入れた!!
シールドブーメランは、敵のたまをはねかえすだけじゃなく、チャージしてなげる事もできるんだ。ただしシールドブーメランを使っている時はダッシュできないから気をつけなよ。
ゼロ、私にはこれくらいの事しかできないけど、けんとうをいのるよ!
迴力盾
傑洛,新的武器完成了!啊啊,我還沒替它取好名字呢…對了,就叫它護盾迴旋鏢好了!
獲得迴力盾 !!
迴力盾不但可以彈回敵人的子彈,集氣的話還可以投擲出去。不過迴力盾在使用的時候就不能衝刺了,這點請注意。
傑洛,我能做到的就只有這樣了,祝你好好奮鬥!
依布
シエル救出過關後
さっきはありがとう。おかげでこのとおりだよ!さぁ、バリバリはたらくぞ!
剛才真是多謝。托你的福我才能像這樣努力!好了,打起精神好好工作囉!
廃棄レプリロイド救出過關後
タダメツぐらいのエブーってみんなからイヤミを言われるけど、オレだって、すきでねんぴが惡いわけじゃないよ。
オレたちレブリロイドだから、ダイエットのしようもないんだけど。
雖然從大家那邊聽說什麼白吃白喝的依布,我也不是自己喜歡才會那麼耗燃料的呀。
我們是機器人,說什麼減不減肥的也沒什麼用吧。
レジスタンスベース死守過關後
たいへんな事になったね。オレたちだけで、戦うなんてどうかんがえても、さいしょから無理な話だったんだよ。
あ~、どうなるんだろう。
事情的發展怎麼那麼糟糕。只靠我們幾個要戰鬥什麼的,不管怎麼想,打從一開始根本就是沒道理的嘛。
啊~,究竟會變成怎樣啊。
ネオ・アルカディア~聖域~過關後
キミを見てて思ったよ、あきらめない事がたいせつなんだって!
オレはぜったいあきらめないぞ!シエルが心の底からわらってくれるその日まで。
看著你就有種感覺,不放棄是很重要的!
我一定不會放棄!直到雪兒可以打從心底發出微笑的那一天。
ネオ・アルカディアの塔過關後
オレはキミと出会えてよかったよ!キミはどう思ってるか分からないけど。あ~、自分でも何が言いたいかよく分かんないや…
つまり、そう…これからもずっとオレのともだちで。いてほしいって事だよ…
能遇見你實在是太好了!雖然我不知道你是怎麼想的。啊~,連我自己都不知道我自己在說什麼了。
也就是,對了…從今以後也一直都要當我的朋友。這就是我想要說的…
初見面時的對話
おや、キミは誰だい?そんな事より、賴みがあるんだ。オレ、おなかがへって動けないんだよ、エネルゲン水晶を持っていたら分けて欲しいんだ。ねぇ、250ECでいいんだ、分けてくれるかい?
唉呀,你是誰呀?不過比起這件事,我倒是有事想拜託你。我肚子好餓,餓到都動不了了,希望你能分給我一些能源晶體。喂,只要250EC就可以了,你願意分給我嗎?
選「それはできないな」(這恐怕愛莫能助)
ふ~ん、キミってクールだね、いやならべつにいいんだけど…
嗯~,你很酷嘛,你不願意的話也沒關係的啦…
選「あぁ、やろう」(阿阿,諾)
えっ、本當にくれるのかい?恩にきるよ!でも惡いけど、オレがキミにあげられるものはないよ、ごめんね。
咦,你真的願意給我嗎?你是我的恩人!不過很抱歉,我沒有什麼東西可以給你,對不起。
選「あぁ、やろう」(阿阿,諾),但實際上不夠時
おいおい、たりないじゃないか、こんなんじゃ助けないよ…
喂喂、這不是不夠嘛,這樣根本幫不到忙呀…
實際上不夠,但繼續對話以後
ん?どうしたんだい?オレにエネルゲンすいしょうをくれる気になったのかい?
まぁな
ふん、まさか
嗯?怎麼了嗎?有意思將能源水晶給我了嗎?
算是吧
哼、怎麼會
實際上不夠,但繼續對話以後>算是吧
えっ、本当に?おいおい、たりないじゃないか。オレをからかうのもいいかげんにしろよ!
咦、真的嗎?喂喂、這不是不夠嗎。尋我開心差不多也夠了吧!
實際上不夠,但繼續對話以後>哼、怎麼會
什麼嘛、那算了…
ELF房
行方不明機をさがせ過關後
まさか、あの場所から生きてかえって来れるなんて、思いもよりませんでした。ゼロさん、ありがとう。ゼロさんが助けに来てくれなかったら、今ごろどうなってる事か…
想不到,在那種地方,還能活著回來,作夢也想不到。傑洛先生,謝謝你。如果不是傑洛先生你來救我們的話,現在不知道會多慘…
レジスタンスベース死守過關後
ベースの中にまでネオ.アルカディアの攻擊がおよぶなんて…でもゼロさんがいてくれたおかげで最惡のじたいだけはさけられましたね…
ベースのほうはわれわれにまかせてください。
想不到連基地中也會遭到新‧阿卡迪亞的攻擊…不過幸好有傑洛先生在才能避免最糟糕的事情發生…
基地的方面就請交給我們吧。
倉庫
コルボー・チームをさがせ過關後
本当にありがとうございます、ボクがまたここではたらけるのも、ゼロさんのおかげどす。何度おれいを言っても言いたりないですめ。
真的是非常感謝,我還能再一次在這裡工作,都多虧了傑洛先生。道謝的話說再怎麼多次都是不夠的。
レジスタンスベース死守過關後
みんなはだいじょうぶですか?ボクのほうは、かすりきずていどで、すみましたが…ゼロさんも気をつけて。
ゼロさんに助けてもらった、おんはわすれまさん。
大家都沒事嗎?雖然我只有受到小擦傷…不過也請傑洛先生要多注意
傑洛先生能來救助,這個恩情絕對不會忘記。
能源儲藏室
ひみつ基地をさがせ過關後
ぜんいん、無事にもどって来れたのはあなたのおかげです。ありがとう、ゼロさんがいなかったら。今ごろわれわれはどうなっていた事か…でも、またこんなふうにこのエネルゲンすいしょうのちょぞうこではたらけるなんて、ゆめを見てるようです。
そういゃ、思い出しましたが、コンピュータルームの近くにあやしいへやがあったような…
全員都能安全無事回到這個地方,全都是托你的福。謝謝,如果沒有傑洛先生的話
現在這個時候我們不知道會怎麼樣…不過,能再像這樣在這能源儲藏庫裡工作,就好像做夢一樣。
對了,突然想起來,電腦附近好像有奇怪的傢伙的樣子…
レジスタンスベース死守過關後
まさが、ここがねらわれるなんて…われわれがついていながら侵入をゆるしてしまい、本当にくやしです。またゼロさんにいのちを救われましたね、ありがとう。
想不到這邊竟然會被盯上…明明就有我們在裡面還會被入侵,真的是很不甘心。又被傑洛先生救了一次,謝謝。
同伴休息室
ひみつ基地をさがせ過關後
ゼロさん、ありがとう。あなたが助けに来てくれなかったら、私たち、今ごろはこの世にいないかもね…それにしても、またシエルのもとでくらせる日が来るなんて、思ってもみなかったわ…
傑洛先生,謝謝你。如果不是你來救我們的話,我們現在已經不在這個世界上了吧…然而,像這樣回到雪兒身邊,連想都沒有想過…
レジスタンスベース死守過關後
本当にこわかったわ…シエルはだいじょうぶ?他の仲間たちは?私たち、どうなるのかしら…ねぇ、ゼロさん…私たちネオ.アルカディアになんかまけたりしないよね?
真的是很恐怖…雪兒沒事吧?其他的同伴呢?我們,究竟會變得怎樣…請問,傑洛先生…我們不會輸給新‧阿卡迪亞對不對?
ROCKMAN ZERO 1 DIALOGUE
ROCKMAN ZERO 1 PROJECT
沒有留言:
請輸入您的留言