任務之前
ハァ、ハァ、ハァ
うわぁ~
レシズタンス:
ぐっ、ぐわぁ~なっ、なんだこいつは!
ハァ、ハァ、ハァ
シエル:
ハァ、ハァ、行き止まり?
パッシィ:
ううん、強い力を感じる、きっと、ここだわ。
レシズタンス:
よーし、ここはオレに任せろ!下がって、シエル。
レシズタンス:
はやく先へ、ここは任せろ!
ミラン:
こ、これが…
シエル:
…こ、これがゼロ…
ミラン:
つ、ついに、見つけたぞ!うわぁ!
パッシィ:
プロテクトが、かかっているわ!!
ミラン:
一体、どうすれば…
レシズタンス:
ぐわぁ!!
ミラン:
あぶない!!!くっ、仕方がない、ここはひとまず、脫出しよう!
シエル:
で、でも…
ミラン:
さ、はやく。ぐわぁ!!
シエル:
ミラン!!
パッシィ:
シエル…
シエル:
……
…………
……………………
パッシィ:
シエルゥ!!!
シエル:
えっ?
パッシィ:
私の力を使って!!それしかないわ!
シエル:
そんな、それじゃあパッシィが…
パッシィ:
シエルのかえりを待っている、みんなの事を忘れないで!
シエル:
……
…………
……………………
わかったわ。
パッシィ:
ううん、ありがとう、シエル、さよなら…
シエル:
パッシーーーーーィ
シエル:
セ、セロが…復活した…
ゼロ:
……
シエル:
ゼロ?
助けて、おねがい助けて。
哈呀、哈呀、哈呀
嗚哇~
反抗軍:
咕、咕哇~這、這是什麼玩意啊!
哈呀、哈呀、哈呀
雪兒:
哈呀、哈呀,沒路了嗎?
帕西:
不,我感受到強大的力量,一定就是這裡。
反抗軍:
好~,這裡就交給我吧!退後一點,雪兒。
反抗軍:
快點到前面去,這邊就交給我!
米蘭:
這、這就是…
雪兒:
…這、這就是傑洛…
米蘭:
終、終於找到他了!嗚哇!
帕西:
它身上裝有防護裝置!!
米蘭:
那,到底該怎麼辦…
反抗軍:
咕哇!!
米蘭:
危險!!嘖,沒辦法了,我看我們先暫時撤退吧!
雪兒:
但、但是…
米蘭:
快,快點啊
咕哇!!
雪兒:
米蘭!!
帕西:
雪兒…
雪兒:
……
…………
……………………
帕西:
雪兒!!!
雪兒:
咦?
帕西:
使用我的力量吧!!現在只能這麼做了!
雪兒:
不行,這樣的話帕西會…
帕西:
大家都在等雪兒回去,妳不能忘記大家的事啊!
雪兒:
……
…………
……………………
我知道了。
帕西:
嗯,謝謝妳,雪兒,再見了…
雪兒:
帕西─────
雪兒:
傑、傑洛…復活了…
傑洛:
……
雪兒:
傑洛?救救我,請你救救我。
任務之中
シエル:
あ!行き止まりになっているわ…どうすれば…
シエル:
あ…ありがとう。どうやらここは前時代の研究所のようね、もしかしたら、レジスタンベースにもどれるトランスサーバがあるかもしれないわ。
シエル:
だめだわ…くすれちゃってる。戾りましょうか?
ゼロ:
下がれ!
シエル:
だめ、は、はやく逃げて…こいつにはバスターが…
ゼロ:
ちっ…!ん?
アンノーン-X:
…ゼロ…コレヲツカッテ…
ゼロ:
誰だ!
アンノーン-X:
…ハヤク…、カノジョヲ…助ケナイト……サッ、ハヤク…
ゼットセイバーを手に入れた!!
シエル:
ゴーレムを倒してしまうなんて…やっぱりあなた、あの伝說の、ゼロなのね?
ゼロ:
ゼロ…?オレの名前…か?
……
…………
うぅ、思い出せん…
シエル:
長い間、眠っていたみたいだから、仕方ないわ、無理矢理起してしまってごめんなさい。そして…助けてくれてありがとう。私の名前はシエル、こう見えても科學者なの、さっ、敵が來る前に、私たちのベースへ
ゼロ:
オレがその、ゼロじゃなかったらどうする?
シエル:
私にとっては、あなたはもうゼロなのよ
シエル:
運がよかったわ、トランスルームが生きてる。上に立って、上方向でベースに歸えるわ。さっ、はやく!
雪兒:
啊!前面沒路了…該怎麼辦…
(這時雪兒所站的路基突然坍陷,而傑洛適時伸出援手)
雪兒:
謝…謝謝你。這裡看起來似乎是舊時代的研究所,可能的話,這裡也許會有能回到基地裡的傳送機也說不定。
雪兒:
不行…前面被堵住了。我們折回去吧?
傑洛:
快閃開!(傑洛話才剛說完,雪兒就被巨大的手抓住)
雪兒:
不行,快、快點逃…用飛彈對付他是…
傑洛:
嘖…!嗯?
Unknown-X:
…傑洛…把這個拿去用吧…
傑洛:
你是誰!
Unknown-X:
…快點…,再不快點救…那個女孩的話……快,快一點…
獲得Z光束刀!!
雪兒:
你居然能夠打倒那個石巨人…你一定就是傳說中的傑洛對吧?
傑洛:
傑洛…?這是我的名字…嗎?
……
…………
唔唔,我想不起來…
雪兒:
因為你已經沈睡很長的一段時間了,這也是無可奈何的,對不起,我硬是讓你甦醒過來。還有…謝謝你救了我。我的名字叫做雪兒,雖然看起來不像,但我是一個科學家。那麼,在敵人來這裡之前,請到我們的基地吧。
傑洛:
如果我不是妳所說的傑洛的話,那怎麼辦?
雪兒:
對我來說,你已經是傑洛了。
雪兒:
我們運氣真好,傳送室還可以運作。只要站在上面,再按上方向鍵就能回到基地了。好了,快點吧!
(其實原文中沒有「上方向」這個字,而是┼↑的圖形,在此使用「上方向」是為了方便 )
任務之後
シエル:
それじゃあ、あらためまして。ようこそゼロ、レジスタンスベースへ。ここは、イレギュラーの疑いをかけられたレプリロイド達が生延びるために戰う最後の砦。少しでも長く生延びようと、私達は必死で戰っきた…でも…それも、もう限界。私達は、あなたの伝說を信じ、あなたに最後の望みを賭け、あなたを探したの、あなたは、ゼロ。100年前の世界でエックスと共に世界を救った伝說のレプリロイド。
ゼロ:
エックス…?聞いたことがある名前だ。
シエル:
エックス…伝說の英雄は、今も生きているわ、そして…私達を處分しようとしている。
ゼロ:
エックスがオマエ達を…處分する…だと?
シエル:
今、こうして話している、この瞬間にも…多くの無實のレプリロイド達が處分されているの…あなたの力を借りたいの、私達の未來は、あなたにかかっている…助けて…くれるよね?
雪兒:
那麼,我在此鄭重歡迎傑洛,來到我們的反抗軍基地。這裡是為了延續那些被懷疑是非正規機器人,但卻是正常機器人們的性命而戰鬥的最後基地。即使只能延長那麼一點地生命,我們也是抱著必死的決心而戰…但是…這也已經到了極限。我們相信你的傳說,並將最後的希望賭在你身上,所以才來找你的,你叫做傑洛,是曾經在一百年前的世界和艾克斯一起拯救世界的,傳說中的機器人。
傑洛:
艾克斯…?這個名字我倒是聽過。
雪兒:
艾克斯…傳說中的英雄其實現在還活著,而且…他現在正想處死我們。
傑洛:
妳說艾克斯…想要將妳們…處死?
雪兒:
現在,其實就在我們這麼對話的同時…許多無辜機器人已經被他們處死了…我想借助你的力量,我們的未來,全都牽繫在你的身上…你會…幫助我們嗎?
選「ああ」(好吧)
シエル:
あ…ありがとう…本當…夢…みたい。これで…これで…もしかしたら、みんなを助けられるかもしれない。じゃあ、今すぐお願いしたい事があるの、準備ができたら聲をかけてくれる?
雪兒:
謝…謝你…真的…好像在…做夢一樣。這樣…這樣一來…說不定,大家都有可能得救也說不定。那麼,我等一下就有事情想拜託你,如果你準備好的話,可以叫我一聲嗎?
選「やめておく」(我拒絕)
シエル:
そうよね…事情もわからず、助けるなんてできないよね、わかったわ、私達だけで何とかやってみる。でも…もしも氣がかわったら…聲をかけて…お願いね。
雪兒:
也對…你連事情的始末都不清楚,也沒辦法對我們伸出援手,我知道了,我們會自己想辦法的。但是…如果你已經了解我們的處境的話…請務必叫我一聲…拜託你。
ROCKMAN ZERO 1 DIALOGUE
ROCKMAN ZERO 1 PROJECT
沒有留言:
請輸入您的留言