• ROCKMAN X6 DIALOGUE 09.中央博物館

    A+ A-

    提示

    提示1(艾克斯)

    エイリア:
    ここはセントラルミュージアム,
    といっても,
    姿形はかわっているようね

    エックス:
    あたりはしずまりかえっている…
    ブキミなかんじだよ。
    どんなナイトメアなのだろうか?

    エイリア:
    とにかく進んでみましょう。

    艾利雅:
    這裡是中央博物館,
    話雖如此,
    但是好像會改變形態的樣子

    艾克斯:
    這裡連一點聲音都沒有…
    感覺陰森森的。
    會是什麼樣的夢魘現象呢?

    艾利雅:
    總之前進看看吧。

    提示1(傑洛)

    エイリア:
    ここはセントラルミュージアム,
    といっても,
    姿形はかわっているようね。

    ゼロ:
    だれもいないみたいだ…
    しずかでいい,
    じずかでなにもしないナイトメア…
    そんなのがいても,いいけどな。

    エイリア:
    とにかく進んでみましょう。

    艾利雅:
    這裡是中央博物館,
    話雖如此,
    但是好像會改變形態的樣子。

    傑洛:
    好像沒有任何人在的樣子…
    安靜最好了,
    靜靜地又什麼都不做的夢魘現象…
    這種害處倒是沒什麼不好的。

    艾利雅:
    總之前進看看吧。

    提示2(艾克斯)

    エックス:
    このトーテムボールはいったい?

    エイリア:
    私からはトーテムボールは確認できないわ…
    ということはナイトメアね!
    注意して調べてみて!

    艾克斯:
    這個圖騰柱到底是?

    艾利雅:
    我這裡沒有辦法確認這個圖騰柱…
    這個夢魘現象是怎麼一回事!
    小心翼翼地調查吧!

    提示2(傑洛)

    ゼロ:
    このトーテムボールは?
    なんのはんのうもないが…

    エイリア:
    私からはトーテムボールは確認できないわ…
    ということはナイトメアね!
    注意して調べてみて!

    傑洛:
    這個圖騰柱是?
    什麼反應也沒有啊…

    艾利雅:
    我這裡沒有辦法確認這個圖騰柱…
    這個夢魘現象是怎麼一回事!
    小心翼翼地調查吧!

    海洋往上(艾克斯)

    エックス:
    あ、あれ?どこだ,ここは?
    エイリア…
    場所わかるか?
    エイリア…エイリア?エイリアー!
    くそっ!通信もできないみたいだ。

    艾克斯:
    啊、啊哩?這裡是哪裡?
    艾利雅…
    妳知道這是哪裡嗎?
    艾利雅…艾利雅?艾利雅~!
    可惡!看來這裡連訊號也收不到了。

    海洋往上(傑洛)

    ゼロ:
    …どこだ,ここは?
    エイリア…わかるか?
    エイリア…通信もできないか。

    傑洛:
    …這裡是哪裡啊?
    艾利雅…妳知道嗎?
    艾利雅…連訊號都收不到嗎。

    海洋往下(艾克斯)

    エックス:
    あ,あれ?
    どこだここは?
    エイリア…場所わかるか?
    エイリア…エイリア?エイリアー!
    くそっ!通信もできないみたいだ。

    艾克斯:
    唉,奇怪?
    這裡是哪裡?
    艾利雅…知道這是哪裡嗎?
    艾利雅…艾利雅?艾利雅─!
    可惡!沒辦法通信的樣子。

    海洋往下(傑洛)

    ゼロ:
    いったいどこだここは?
    場所わかるか?エイリア…
    エイリア…?つながらないか…
    さてどうするかな?

    傑洛:
    這到底是哪裡?
    知道這是哪裡嗎?艾利雅…
    艾利雅…?聯絡不上嗎…
    接著該怎麼辦呢?

    古文明1(艾克斯)

    エックス:
    う…ここは?エイリア!
    あれ?エイリア!
    …通信不能か?くそっ!
    どこなんだ?ここは…

    艾克斯:
    嗚…這裡是?艾利雅!
    咦?艾利雅!
    …無法通訊嗎?可惡!
    什麼鬼地方啊這…

    古文明1(傑洛)

    ゼロ:
    う…どこだ,ここは?
    エイリア!しらべてくれ!
    ん?エイリア!
    …通信不能か?
    自力でなんとかするか…

    傑洛:
    嗚…這裡是哪裡?
    艾利雅!請妳調查一下!
    嗯?艾利雅!
    …無法通訊嗎?
    只好自己想點辦法了…

    古文明2(艾克斯)

    エックス:
    う…な、なにがおきたんだ?
    エイリア!エイリアー!
    …通信不能なのか?
    なにがおきてるんだ?いったい…

    艾克斯:
    嗚…發、發生什麼事了?
    艾利雅!艾利雅~!
    …無法通訊嗎?
    這究竟是怎麼回事…

    古文明2(傑洛)

    ゼロ:
    なにがおきたんだ?
    エイリア?きこえるか?
    …通信不能か…なにがおきてる?

    傑洛:
    發生什麼事了?
    艾利雅?聽得到嗎?
    …無法通訊啊…這是怎麼回事?

    太空上坡(艾克斯)

    エックス:
    …また とばされたのか?
    どこまで行けばいいんだ?くそっ!

    艾克斯:
    …又被傳送到別的地方了?
    到底要把我傳到哪裡去啊?可惡!

    太空上坡(傑洛)

    ゼロ:
    …またか?しつこいぞ。
    こんなあそんでいるヒマはないのに!
    くそっ!

    傑洛:
    …又來了?還真是煩人啊。
    我明明就沒時間去陪它們玩了!
    可惡!

    太空下坡(艾克斯)

    エックス:
    ここもてんそうエリアだな,しかし…
    ミュージアムをかえて,なにをしたいんだ?
    ナイトメアは。

    艾克斯:
    這裡也是傳送區域吧,可是…
    後來又會回到博物館去,
    這個夢魘現象到底在搞什麼啊?

    太空下坡(傑洛)

    ゼロ:
    いったいどこだ,ここは?
    場所わかるか?
    エイリア…エイリア…?
    つながらないか…
    さて,どうするかな?

    傑洛:
    這裡到底是哪裡啊?
    妳知道這是哪裡嗎?
    艾利雅…艾利雅…?
    沒辦法取得聯繫嗎…
    那接下來,該怎麼辦呢?

    化石1(艾克斯)

    エックス:
    こんどはどこだ…
    考えてもわからないな,さきに進もう…

    艾克斯:
    這次又是哪裡…
    看來再想也不會有答案的,還是往前走吧…

    化石1(傑洛)

    ゼロ:
    こんどは…どこだ?
    考えるだけ,ムダか…やれやれ…

    傑洛:
    這次…又換成哪裡啊?
    看來光想也沒有用…傷腦筋啊…

    化石2(艾克斯)

    エックス:
    ひろい場所に出たな…
    やっかいな敵がたくさんいるな…
    かんたんには拔け出せそうにないな。

    艾克斯:
    似乎來到寬廣的地方了…
    有很多麻煩的敵人在等我呢…
    看來是沒辦法輕易地離開這裡了。

    化石2(傑洛)

    ゼロ:
    すこしはひろい場所に出たようだな……
    ということは,
    それだけ敵のそうじのしがいがあるということだな。

    傑洛:
    似乎到了稍微寬廣一點的地方……
    換句話說,
    也應該要有清理敵人所留下的殘骸囉。

    在Another Area(艾克斯)

    エックス:
    …うん?なんだ,ここは?
    エイリア?一体なにが?

    艾克斯:
    …嗯?這裡怎麼了?
    艾利雅?到底怎麼了?

    在Another Area(傑洛)

    ゼロ:
    …とばされたのか?
    エイリア?一体なにか?

    傑洛:
    …被傳送過來了嗎?
    艾利雅?到底怎麼了?

    大地糞金龜(艾克斯)

    エイリア:
    ながかったわ,エックス…
    おつかれさま。
    このエリアの調查員はグランド.スカラビッチ。
    なにがおこるかよそく不能ね…
    武器のセットアップをわすれないで!

    エックス:
    グランド.スカラビッチ!
    たしか,いせきあらしの!?
    なぜ,こんなところにいるんだ?
    ナイトメアの事をはくじょうするんだ!

    グランド.スカラビッチ:
    ありゃりゃ,
    これはこれはエックスさんではありませんか?
    これはついてない,
    どんだカタブツにみつかってしまったかの?

    エックス:
    おとなしくはくじょうすれば,
    身の安全はやくそくする

    グランド.スカラビッチ:
    では戰うしかありますまい…
    いせき研究家としては,
    見たいですな,
    おぬしのDNAデータはいけんさせて,
    もらいますぞい!

    艾利雅:
    這段路還真漫長呢,艾克斯…
    辛苦你了。
    這個地區的調查員是大地糞金龜。
    接下來會發生什麼事無法預測…
    請別忘了將武器準備好!

    艾克斯:
    大地糞金龜!
    你不是遺跡狂的其中之一嗎!
    為什麼你會在這裡?
    請你將夢魘現象的事從實招來!

    大地糞金龜:
    哎呀呀,
    這不是艾克斯先生嗎?
    我還真是倒楣,
    而且還是被這麼正直的傢伙給發現了?

    艾克斯:
    如果你肯老實地招供的話,
    我可以保障你的人身安全

    大地糞金龜:
    那也只好和你打一場了…
    對一個遺跡研究家而言,
    我還真想看一看啊。
    把你的DNA交出來,
    讓我親眼拜見一下吧!

    大地糞金龜(傑洛)

    エイリア:
    ながかったわね,ゼロ…
    おつかれさま。
    このエリアの調查員はグランド.スカラビッチ。
    なにがおこるかよそく不能ね…,
    武器のセットアップをわすれないで!

    ゼロ:
    グランド.スカラビッチ!
    またいせきあらしか?
    しかも,ナイトメアと仲がいいみたいだな。

    グランド.スカラビッチ:
    ほおっ,死んだときいていたが,
    ゼロさんではありませんか?
    いぜんは,
    おぬしのDNAデータがほしくてたまらんかったが,
    今は用ズミじゃがな。

    ゼロ:
    なにが言いたい?

    グランド.スカラビッチ:
    おとなしくねてたほうがよろしいのでは?
    ねれないのなら…
    えいえんにねむらせてあげますぞい!

    艾利雅:
    這段路還真漫長呢,傑洛…
    辛苦你了。
    這個地區的調查員是大地糞金龜。
    接下來會發生什麼事無法預測…,
    請別忘了將武器準備好!

    傑洛:
    大地糞金龜!
    又是個遺跡狂嗎?
    而且看你和夢魘病毒的感情似乎不錯嘛。

    大地糞金龜:
    哦哦,聽說你已經死了,
    但你不正是傑洛先生嗎?
    以前,
    我想要你的DNA可是想得要死,
    可惜現在我已經不想要了。

    傑洛:
    你到底想說什麼?

    大地糞金龜:
    乖乖睡覺不是比較好嗎?
    如果你睡不著的話…
    我就讓你永遠地沈睡吧!

    過關

    エイリア:
    グランド.スカラビッチ,
    もとはトレジャーハンター。
    彼はたんなるいせきあらしとちがって,
    こだいいせきの研究にねっしんで。
    いせきだけでなく,
    こだいのロボットの研究データもほうふにもっていたの。
    ゲイトはこだいのデータとひきかえに,
    しめいてはい中の彼をほごしたわ。
    そしてパワーアップもほどこしたわ。
    ゲイトは彼を使って,
    きんだんの地を調查するようにしむけたの。
    そこはエックスやゼロ…
    あなたたちがはっけんされた場所でもあるの。
    私はスカラビッチがその地にのりこむ所をぐうぜんはっけんして。
    …氣のどくだったけど…
    處分したわ。
    ゲイトはなんのはんせいのいろもしめさなかったわ…
    思い出したくない,かこだったのに…

    艾利雅:
    大地糞金龜,
    原本是尋寶獵人。
    他不像一般的遺跡狂只熱心於研究古代遺跡。
    他不但研究遺跡,
    他還擁有相當豐富的古代思考型機器人研究資料。
    蓋特為了交換古代資料,
    特別去保護被指定派去調查的大地糞金龜。
    而且還幫他提升力量。
    蓋特便利用他到禁地去進行調查。
    那邊也有艾克斯和傑洛…
    你們兩位發現的場所。
    我在那裡偶然發現大地糞金龜潛入的位置…
    雖然覺得遺憾…
    但還是將他處分了。
    不過蓋特卻連一點反省的意思也沒有…。
    本來這件陳年往事,我是不太想提的…

    ROCKMAN X6 DIALOGUE
    ROCKMAN X6
  • 沒有留言:

    請輸入您的留言

CLASSIC SERIES

X SERIES

ZERO & ZX SERIES