妮裘
また、あなた?今度は何の用かしら…。一ジャーナリストとしては、あなたのこと取材してみたいけど。今はネオ.アルカディアからぬけ出して來た人たちの援助を優先したいの。いつか時間がとれたら、その時は、快く(こころよく)取材に應じてくれるかしら?
まだ何か用かしら?そんなに聞きに來られても、特に話すことはないわ…。私…取材をするのは得意だけど、されるのは苦手なのよね。
你怎麼又來了?這次又有什麼事嗎…。雖然身為一個記者,我是很想採訪你沒錯。不過現在我必須以幫助從新‧阿卡迪亞逃出來的人們為優先考量。如果哪天有這份空閒的話,到時可以請你爽快地接受採訪嗎?
還有什麼事嗎?雖然你特地來找我,不過我卻沒什麼事情能和你談…。我…雖然很擅長採訪別人,但反過來被採訪可就頭痛了。
塔那多
また、あんたか…。あれほど來るなと言ってるのに、まだ分からないのか?これをやるから、もう二度と來ないでくれ!
レシピをゲットした!
伝說のレプリロイドとやらが、エックス樣を倒してからと言うもの…。ネオ.アルカディアはひどい有り樣さ!後にも、先にも、オレ達を守ってくれたレプリロイドはエックス樣だけさ。
怎麼又是你啊…。不是已經跟你說過別過來,你怎麼還聽不懂啊?我把這東西給你,請你別再過來了!
得到了設計書!
傳說中的思考型機器人居然會打倒艾克斯大人…。新‧阿卡迪亞實在是太悽慘了!不管在未來還是過去,會保護我們的思考型機器人就只有艾克斯大人而己。
坦貝特
何度忠告に來られたって、オレ達はここを出て行かないぜ!やっとの思いで見つけた樂園なんだ。正義の味方面(づら)なんかしないで欲しいな!
オレ達人間だって、やればできるってところを見せてやるんだ!レプリロイドの手なんて借りなくてもな!!
不管你再幾次過來給我們忠告,我們都不會走出這裡一步!這裡可是我們好不容易才找到的樂園。少在那邊一副正義伙伴的嘴臉啦!
我們會讓你見識,我們人類只要肯做也是辦得到的!就算不借助思考型機器人的力量也一樣!!
提峰
こんにちは!レプリロイドのお兄ちゃん!そうだ、お兄ちゃん…。オイラがネオ.アルカディアからぬけ出してきた時に、こんな物を拾ったんだけど、これ、人間には意味がないみたいなんだ!良かったら、お兄ちゃんにあげるよ!
レシピをゲットした!
ねぇねぇ、レプリロイドのお兄ちゃん。Sクリスタルって見たことある?セラミカルチタンって言う物質と、敵のパーツを合わせると、できるんだって!バリアントっていう敵の一種と…敵を吐き出すメカと…オレンジ色のボディをした敵のパーツだったかな?オイラの父ちゃん、科學者だったから、よく聞かされてたんだ!
午安!思考型機器人哥哥!對了,大哥哥…。我從新‧阿卡迪亞逃出來的時候,曾經撿到這個東西,可是,這個對人類一點也派不上用場!不介意的話,這個就送給大哥哥吧!
得到了設計書!
對了對了,思考型機器人哥哥。你有看過S水晶嗎?那似乎可以用一種叫陶瓷鈦合金的物質,再搭配敵人的零件製作出來喔!我記得好像是變異者的其中一種和…會吐出敵人的機器還有…橘色身體敵人的零件吧?因為我的爸爸是科學家,所以我經常聽他提起過喔!
拉法爾
そういや、オマエ…。戰鬥用のレプリロイドなんだな…。いや…オマエには、まるで關係ない話だが…。戰鬥用レプリロイドには、いい思い出がなくてね。オレ達のリーダーであるエックス樣が…光る劍を持った伝說のレプリロイドに倒されたんだ…。それからというもの、オレ達人間の樂園だったネオ.アルカディアは…。見るも無殘な姿になっちまった…ってわけよ。
…どうしたんだい?何かそのレプリロイドに心當たりでもあるのかい?暴力は嫌いだが、もしエックス樣の仇を取れるなら…。そのレプリロイドをエックス樣と同じ目に合わせてやりたいね。
說到這個,我記得你…。是戰鬥用思考型機器人吧…。沒什麼…雖然這件事說起來,和你可說是毫無關聯…。但是我對戰鬥用思考型機器人,實在沒什麼好印象。身為我們領導者的艾克斯大人…被一個拿著光劍的傳說思考型機器人打倒了…。從此以後,原本應該是我們的樂園的新‧阿卡迪亞…。就變成現在這副悽慘…的模樣了。
…怎麼了?你對這個思考型機器人有什麼印象嗎?雖然我討厭暴力,不過如果是為了替艾克斯大人報仇…。我會讓那個思考型機器人,遭到跟艾克斯大人一樣的下場。
布莉絲
レプリロイドさん…。あなたには申しわけないけど、ここには、余り顔を出さない方がいいわ…。あなたが惡い人じゃないってことは分かるんだけどね…。あっ…そうだ!こんな物を見つけたんだけど、貴方にあげるわ。レプリロイドに協力したなんてバレたら、何言われるか分からないから…。他の人には内緒よ。
レシピをゲットした!
ブリズ:ここエリア.ゼロはね…。昔、コロニーが落ちた場所なんだって…。おじいちゃんも、おばあちゃんも知らないくらい、ずっと遠い昔の話だけど…
思考型機器人先生…。雖然這麼說對你很抱歉,不過這裡,你還是不要經常露面比較好…。不過我知道你不是壞人就是了…。啊…對了!我曾經發現過這個東西,就把它送給你吧。只是幫助思考型機器人,不曉得會被大家怎麼批評…。所以這件事要對別人保密喔。
得到了設計書!
零地區這地方…。以前,曾經是太空殖民地的墜落地點…。雖然這是連我爺爺和奶奶都不知道的,非常久遠的事了…
※太空殖民地指的是X5的「歐羅西亞」
其他人(無名稱)
ここがネオ.アルカディアのレプリロイドたちに襲われないよう…。今、集落の外にいっぱい罠を仕掛けてる途中なんだ。オレ達人間だけでも、この集落を守れるってところを見せつけてやるぜ!
為了不讓這裡遭到新‧阿卡迪亞的思考型機器人攻擊…。我們正在部落外圍設下滿滿的陷阱。即使只靠我們人類,我們也要守護這個部落給你們看!
ネオ.アルカディアには、逃げ遲れた仲間がまだたくさんいるんだ…。おそらくネージュがまた、ここに連れてきてくれるだろう。今のネオ.アルカディアでは、生きていける保障なんて何處にもない…。だったら…誰しも多少のリスクを背負ってでも、逃げる路を選ぶだろう。
在新‧阿卡迪亞,還有很多來不及逃出來的伙伴…。我想妮裘應該正在設法把他們帶過來吧。現在的新‧阿卡迪亞,已經沒有一個能保障生命安全的地方了…。既然這樣…不管要背負多少風險,任誰都會選擇逃走這條路吧。
いくら忠告に來たって時間のムダだぜ。オマエたちの力に賴らなくても…。ラグナロク作戰なんて阻止してやるよ。オマエの力を借りてちゃ、ネオ.アルカディアをぬけ出してきた意味がない。オレ達人間は、自分たちの力で生きていくと決めたんだ。
不管你再怎麼給我們忠告都只是浪費時間罷了。就算不靠你們的力量…。我們也要阻止諸神黃昏作戰給你們看。如果借助你的力量,那我們從新‧阿卡迪亞逃出來就一點意義也沒有了。我們人類,已經決定要靠自己的力量活下去了。
ROCKMAN ZERO 4 DIALOGUE
ROCKMAN ZERO 4 PROJECT
沒有留言:
請輸入您的留言