塔那多
…フンッ。あんたが、あのエックス樣を倒した伝說のレプリロイドだったとはな…。すっかり騙されるところだったぜ。…とにかく、これ以上レプリロイドに係るのはごめんだぜ。
あの女を助けないのかだって?……。オレ達はあの女に裏切られたんだ。助ける義理なんてこれっぽちも無いね!
…哼。沒想到你就是打倒艾克斯大人那個傳說中的思考型機器人…。真的是徹底被你給騙了。…總之,我不想再和你們思考型機器人扯上關係了。
你問我怎麼不去救那個女的?……。那個女人背叛了我們。我們根本就沒有這個義務去救她!
坦貝特
ネージュの奴め…人間のくせに、レプリロイドの味方だったなんて。なんていう女だ…。
ネージュのせいで、集落が襲われた…。なぜ、そんな女の為に、我われが危險な目にあわなくてはいけないんだ!
妮裘這傢伙…明明是人類,居然會跑去投靠思考型機器人。怎麼會有這種女人啊…。
都是因為妮裘,部落才會被襲擊…。為什麼我們非得要為了那個女人,面對那麼危險的情況才行啊!
提峰
レプリロイドのお兄ちゃんって、伝說のレプリロイドだったんだね!みんなを助けてくれてありがとう…。お願いだよ、お兄ちゃん!
ネージュおねえちゃんを助けてあげてよ!!お願いだよ、お兄ちゃん!集落のみんなは、ネージュおねえちゃんを助けに行かないって言うんだ…
機器人大哥哥,你是傳說中的思考型機器人對吧!謝謝你救了大家…。求求你好嗎,大哥哥!
請你救救妮裘姐姐好嗎!!拜託你了,大哥哥!因為住在村落裡的大家都說不想去救妮裘姐姐…
拉法爾
あぁ…オレ達の集落が…なんてことだ…。くそっ!やっぱりレプリロイドがここに來ると、碌なことにならねぇ。…まったく。ネージュ?助けるも何も、自業自得じゃないか!オレ達には關係無いことだ。
啊啊…我們的村落…怎麼會變成這樣…。可惡!果然只要有思考型機器人來這裡,就絕對不會有好事。…真是的。妮裘?為什麼要去救她,這是她自作自受!她的死活跟我們一點關係也沒有。
布莉絲
あなた…あの伝說のレプリロイドだったのね。だったら…どうかネージュおねえちゃんを助けてください!
レプリロイドのことを惡く言ってた人間が…。こんなお願いをするのは間違ってるって分かってるけど…。ネージュおねえちゃんを助けられるのは、ゼロさん…あなたしかないの…
你就是…傳說中的思考型機器人對吧。那麼…拜託你,請你一定要把妮裘姐姐救出來!
我雖然知道,對思考型機器人說出這麼難聽的話的人類…。居然還這樣請求對方實在是很不對…。但是能拯救妮裘小姐的人,傑洛先生…就只有你而己了…
其他人(無名稱)
ネージュの奴…てっきりオレ達の味方だと思ってたのによぉ。あのレプリロイドと知り合いだったなんて…。多分、オレ達の居場所をネオ.アルカディアに密告してやがったんだ…。
そうに違いないよ。まさか仲間の中に裏切り者が居るなんて思ってもみなかった…。もう、ここは終わりだ…。せっかくネオ.アルカディアを脫出できたって言うのに…
妮裘這傢伙…虧我們還當她是我們的夥伴。沒想到她居然認識那個思考型機器人…。我想,她八成是要將我們的藏身地點,密告給新‧阿卡迪亞知道吧…。
一定是這樣沒錯。我完全沒想到我們的夥伴裡面居然會有叛徒…。我看,這裡就要完蛋了…。我們好不容易才從新‧阿卡迪亞逃出來的啊…
さっきは言い忘れたが、ありがとうよ…。レプリロイドのあんたに助かられるなんて、情けねぇや…。
ネージュのこと…信用してのによぉ…。まさかバイル軍のレプリロイドと知り合いだったなんて…。オレ達の集落をめちゃくちゃしやがって、ぜってぇ許せねぇ!
雖然剛才忘了說,但還是謝謝你了…。但沒想到居然會被身為思考型機器人的你所救,真沒面子…。
虧我們還…這麼信任妮裘的…。沒想到她居然和拜魯軍的思考型機器人是舊識…。她把我們的村落弄成這副慘狀,我絕不原諒她!
自分たちの集落ひとつ守れないなんて…。なんてオレ達は非力なんだ…。これも全部…レプリロイドのせいだ…。
レプリロイドのいるところに、必ず災い(わざわい)が降り注ぐんだ…
我們居然無法守護自己的部落…。我們為什麼會這麼無力呢…。這些全都是…思考型機器人的錯…。
只要是有思考型機器人在的地方,就一定會帶來災難…
ROCKMAN ZERO 4 DIALOGUE
ROCKMAN ZERO 4 PROJECT
沒有留言:
請輸入您的留言