妮裘
ゼロ、あなたは私たち人間にとっても、最後の希望だわ…。この世界を救えるのは、あなただけかも知れない…。
ゼロ、あなたがいてくれなかったら、今頃、この地上はどうなっていたかしら…。ゼロ…。これからも、私たちの味方でいてね?
傑洛,你對我們人類而言,是最後的希望…。能夠拯救這個世界的人,恐怕就只有你而己了…。
傑洛,如果我們沒有你,現在,這個世界會變成什麼模樣呢…。傑洛…。請你繼續站在我們這一邊好嗎?
塔那多
あんたがあの伝說のレプリロイド、ゼロだと分かった時はショックだったけど…。今は不思議となんとも思わねぇな…。
…むしろ、今は感謝の氣持ちでいっぱいさ。伝說のレプリロイドって、もっと惡い奴を想像していたよ。それこそバイルみたいな奴をね。
當我知道你就是那位傳說中的思考型機器人—傑洛的時候,我確實是大受打擊…。但現在我卻一點都不感到奇怪…。
…更正確的說,現在的我對你,內心充滿的只有感激。我原本還將傳說中的思考型機器人,想像成更邪惡的傢伙呢。不過那應該是指像拜魯那樣的傢伙才對。
坦貝特
ここにやって來て、まだ月日は淺いけど…。ここはオレ達の希望が詰まった場所なんだって實感するんだ…。いつかここが、本當の樂園になるようにって、そう思ってるよ。
ゼロ…かつてオレ達人間はネオ.アルカディアに守れて生きてきた…。バイルによって變わり果てたネオ.アルカディアをぬけ出して…。始めて自分たちだけで生きていくことの難しさを知ったよ。でも…後悔は、していないんだ…。ここエリア.ゼロには、オレ達の未來があるからね。
雖然我們來到這裡的時間還很短…。但我卻清楚感覺到,這裡是充滿我們希望的地方…。我希望將來這裡,能夠變成我們真正的樂園。
傑洛…我們曾經是受到新‧阿卡迪亞的保護而活過來的…。直到我們從被拜魯一手掌控而改變的新‧阿卡迪亞逃出來以後…。才第一次發現想要獨立生活是多麼不簡單的事。不過…我們並不後悔…。因為我們能在零地區,看見我們的未來。
提峰
おいらの父ちゃんと母ちゃんは、まだネオ.アルカディアにいるんだ…。でも、寂しくなんかないやい。おいらは、強い子だから、平氣さ!
我的爸爸和媽媽,現在都還在新‧阿卡迪亞…。不過,我並不因此感到寂寞。因為我是個堅強的孩子,所以不要緊的!
拉法爾
ここで生活が軌道に乘ってきたら、ネオ.アルカディアにおいてきた弟たちを呼び寄せたいと思っているんだ。
今頃、弟たちはどうしているんだろう…。早く會いたいなぁ。
等到這裡的生活上了軌道,我打算叫還留在新‧阿卡迪亞的弟弟也搬來這邊住。
不知道現在弟弟他們現在過得好不好…。真希望能夠趕快和他們見面。
布莉絲
ゼロさん、最近、集落の皆に笑顏が戾ってきた氣がするの…。これも…ゼロさんのお陰かしら。昨日ね…集落の外に散歩に行ったら…。草原で四葉のクローバを見つけたのよ!
昔、おばあちゃんが四葉のクローバーを見ると…。學校の先生のことを思い出すって言ってたなぁ…。優しいレプリロイドの先生だったみたいだけど…。また、そんな風にレプリロイドと人間が助け合って暮らせる日が來るといいわね。
傑洛先生,我覺得,最近部落的人們都找回自己的笑容了…。我想…這都是傑洛先生的功勞吧。昨天…我在部落的外頭散步的時候…。曾經在草原發現四葉的酢醬草哦!
以前,奶奶曾經說過每當她看見酢醬草的時候…。就會想起以前她在學校裡的老師…。聽說那位老師是位很溫柔的思考型機器人…。不過,我更期待思考型機器人和人類像這樣互助共存的時候,能夠早日到來就好了。
其他人(無名稱)
ここエリア.ゼロがオレ達にとって、第2の故鄉になるように…。一生懸命働くぜ。
エリア.ゼロの周りの自然を見ていると…。ここにコロニーが落ちたなんて信じられないよ。
我們會將零地區、當成是我們的的第二故鄉一樣…。努力地認真工作的。
每當看見零地區周圍的自然環境…。就會覺得不敢相信這裡曾被殖民地衝撞過呢。
あんたみたいなレプリロイドが守ってくれていたら…。ネオ.アルカディアはあんな風にはならなかっただろう…。…でも、今は、この道を選擇したことを後悔していないよ。
もし、あのままネオ.アルカディアにいても…。オレ達の望む未來は摑めなかっただろうな…
如果新‧阿卡迪亞能被像你這樣的思考型機器人所保護…。我想那裡現在也不會變成這副模樣了…。…不過,我對於自己所選擇的這條路,並不感到後悔。
如果,我們現在還繼續待在新‧阿卡迪亞…。我們恐怕就掌握不到我們的未來了吧…
ラグナロクが落ちてきたら、あの悲劇を繰り返すことになっちまう…。
あんな悲慘な歷史をオレ達人間やレプリロイドは繰り返しちゃいけない…
如果 諸神黃昏 墜落了,那段悲劇就會再度上演 …。
我不希望我們人類和思考型機器人,再度重演那樣悲慘的歷史 …
ROCKMAN ZERO 4 DIALOGUE
ROCKMAN ZERO 4 PROJECT
沒有留言:
請輸入您的留言