4F(剛回來)
シェル:
やすまなくてヘイキ?無理はしないでね。データのカンリは、いつものようにわたしがするわね。何があったらいつでも声をかけて。あっそうだ…セルヴォのどころへ。かおを出してあげて。シークレットディスクの。カイセキそうちが。カンセイしたにだいなの。ゼロじゃカイセキできない。シークレットディスクは。セルヴォにおねがいするといいわ。セルヴォには、もう会ったの?セルヴォったら、ディスクのカイセキそうちを。はやくためしてみたいそうよ。
雪兒:
你不休息一下真的可以嗎?別太勉強自己哦。如果要紀錄的話隨時可以來找我。啊對了…賽佛在找你哦。聽說好像做好了磁片解析裝置的樣子。如果傑洛你有無法解析的磁片的話可以拿去給他解析哦。你已經去找過賽佛了嗎?賽佛好像很急著想看看磁片解析裝置的效能呢。
ドワ:
ん?ゼロくんか。セルヴォから新しいブキは。もらったのかい?まだだったら。はやくもらってきなさい。そして、使ったカンソウを。すぐにでも聞かせてくれ。作ったのはいいが。自分では実戦で。ためせないからのう…リコイルロッドは。チャージした時に。もっとも実力をハッキするブキじゃ。トリプルロッドやチェーンロッドの。ハンセイをいかしたケッカが。リコイルロッドなのだが…うまく使いこなすには。自分のドリョクもヒツヨウじゃな。
多瓦:
嗯?原來是傑洛啊。你從賽佛那邊拿了新的武器了沒?還沒的話趕快去拿吧。還有,你測試之後就告訴我使用後的心得吧。即使做好了我自己也無法拿來作實戰實驗…反衝棒這武器是只要一集氣就更能發揮實力的武器哦。雖然說檢討過長槍和鞭子所做出來的成品就是這個反衝棒…要使用上手的話還需要經過一番努力才行。
セルヴォ:
おお!ゼロ!無事だったか!!話は聞いたぞ。せっかく新エネルギーが。カンセイしたというのに。和平どころじゃなくなったな。もっとも、そうかんたんに平和がくるとも…考えていなかったがな。………それはそうと。新しいブキについてなんだが。たった今、カンセイしたところだ。それにシールドブーメランも。シュウリしておいたぞ!もっていきなさい!リコイルロッドを手に入れた!!シールドブーメランを手に入れた!!あっ、そうそう。シークレットディスクに。ついてなのだが…シークレットディスクの中に。ゼロじゃカイセキできない。ものがあるだろ?そんな時は。わたしがカイセキするので。えんりょなく、話しかけてくれ。いちどカイセキしたディスクでも。ナイヨウをカクニンしたい時は。わたしのところに来なさい。
オペレーター:
ゼロさん、ゼロさん…シキュウ、シレイシツまでおこしください…
セルヴォ:
ん?ゼロ…呼んどるようだぞ。
ゼロ:
リコイルロッド……使いやすそうだ。カンシャする…
セルヴォ:
シエルにはまだ……世界は、おも過ぎる……ささえてやってくれ。ゼロ……
セルヴォ:
おや?シエルのところへ。行かなくていいのかい?あんまり女のコを。またせるもんじゃないぞ!
賽佛:
哦哦!傑洛你沒事啊!!我已聽他們說了。看來即使做出了新的能源還是不代表可以換來和平的樣子…看來要回復和平不是件容易事……對了對了。關於新的武器這點我剛才才弄好呢。而且連迴旋盾都修好了呢!請收下吧!取得反衝棒!取得迴旋盾!啊對了。關於磁片這東西…在這些磁片中有些東西是傑洛無法解析出來的對吧?有的話就拿給我處理吧,別跟我客氣。要再一次確定磁片中的內容也可以來我這邊。
傳送員:
傑洛先生…傑洛先生…請盡速回到司令室…
賽佛:
嗯?看來他們在叫你了。
傑洛:
反衝棒……看起來很容易使用的樣子,謝了…
賽佛:
這世界對雪兒的壓力太大了…請你務必幫助他,傑洛…
賽佛:
啊?你不回去雪兒那邊好嗎?可絕對不能讓女生等待喔!
シェル:
またせちゃったわね。ゼロ…ジュンビはいい?わたしたちにできることを。色なジョウホウをもとに。シミュレートして…そのケッカを。ミッションのカタチで。テイアンしてもらったの…まずは2つは…ダークエルフを。ネオ・アルカディアに。わたさないためのミッション…のこり2つは…ネオ・アルカディアから。みんなを守るためにおこなう。ネオ・アルカディアへの。ゲリラこうげきミッション………………ゼロ…わたしたち……戦うしかないのかな……せかっく、新エネルギーが開発できて……これでようやく……世界が平和になると思ったのに……まだ…戦い続けるしか。ないっていうの………
ゼロ:
シエル……オマエにできることは、もうジュウブンやったいる……オマエは、ひとりじゃない。あとは、オレたちにまかせろ。
シェル:
ゼ…ゼロ……
オペレーター:
ゼロさん。いつでも行けます……ミッションをセンタクしますか?では、ジュンビができましたら。いつでも声をおかけください…
雪兒:
讓你久等了。傑洛…準備好了嗎?我們用目前可知的情報來規劃了一些路線當做任務…並且依照兩條主要路線…其中兩個任務是不讓新‧阿卡迪亞有機會得到暗黑精靈的任務…另外兩個任務是希望從新‧阿卡迪亞手中保護大家的。對新‧阿卡迪亞的游擊隊攻擊任務………傑洛…我們已經不得不戰鬥了吧……好不容易開發出新的能源…本想說終於可以讓世界和平的…看來還是不得不繼續戰鬥……
傑洛:
雪兒……你能做的已經足夠了……你並不是獨自一個人。再來的,就交給我們吧。
雪兒:
傑…傑洛…
傳送員:
傑洛先生,我們隨時可以出發。要選擇任務嗎?那麼,如果什麼時候出發。請務必跟我們說一聲。
5F
フォコン:
ゼロさん!わたしは、ここではたらく前は。砂ばくでケイビを。していたんですよ。もう、1年以上も。前の話なんですけど。
佛康:
傑洛先生!我之前的工作是負責守衛沙漠的哦。但那也是一年前的事情了…
兵(右暸望塔):
あっ、ゼロさん!さいきんはヒマでヒマで…トリガーをにぎる手も。なまってしまうってもんですよ。まぁ、それは。よろこばしいことなんでしょうけどね。あっ、そうそう!このディスクなんですけど。わたしではカイセキできないので…ゼロさんにさしあげますよ!シークレットディスク058をゲットした!さっきのディスクなんですけど…もうカイセキしてくれました?
(選ああ)
へぇ~!さすがはゼロさん!その行動力のはやさは。わたしも見ならわなくては…
(選いや…)
あらら…!まだなんですか。はやくセルヴォさんに。カイセキしてもらってくださいね。
兵(右暸望塔):
啊!傑洛先生!最近真是非常閒…連拿武器的手都變得鈍鈍的。不過這樣也不錯啦。啊,對了對了!這個磁片我沒有辦法解析…就把這個交給傑洛先生你吧!取得秘密磁片058!剛剛的磁片…已經解析了嗎?
(選ああ)
哦~!真不愧是傑洛先生!你的行動力真是快到連我都無法看清呢…
(選いや…)
唉呀呀!還沒嗎,趕快去拿給賽佛解析吧。
4F
シェル:
ゼロ…さっきはとりみだしちゃって。ごめんなさい…また、だれかが。キズつくのかと思うと…わたし…目の前が。まっくらになっちゃって…でも…まだ他のやり方が。見つかるかもしれない……わたしは、あきらめないわ!みんながシアワセに。生きられる世界を…ゼロ…またゼロにはめいわくを。かけてしまうかもしれないけど…人間とレプリロイドが。共存できるその日まで。チカラをかしてほしいの。
雪兒:
傑洛…剛剛不小心搞砸了。真的對不起…我好害怕。怕說又會傷害到誰了…眼前瞬間變得一片漆黑…但是…或許還可以發現其他的方法也說不定…我是不會放棄的!為了可讓大家生活在幸福的世界裡…傑洛…看來我又不得不請你幫忙了…在人類和思考型機器人可以和平共存的這天來臨之前。還是希望藉助你的力量。
アルエット:
あっ、ゼロ~!わたしね、ずっとここで。シエルおねえちゃんをまってるの。さっく、もどってきたと思ったら。また出ていっちゃった…このコも少し。ボロボロになってきたし。なおしてもらいたいのになぁ…シエルおねえちゃん、いそがしいのかな…どこに行ったのかな…わたしのクリエとプリエ…とってもかわいい。ベビーエルフだったのに…わたし、ちょっとだけ。クリエとプリエとおはなしが。できるようになったんだよ…さいしょのころは。ミミミミミーしか。いえなかったのに…ねぇ、ゼロ~また見つけたら、おしえて!ぜったいだよ。やくそくね!
艾爾特:
啊!傑洛~!我一直在這裡等雪兒姊姊回來的說。剛剛好不容易回來了卻又一下子就又出去了…這個小東西(布娃娃)也變得破破爛爛的了…本來想找雪兒姊姊幫我修理的說…雪兒姊姊看來…真的很忙的樣子吧…到底跑到哪裡去了呢…我的庫利耶和普利耶…他們都是很可愛的幼兒精靈的說…我本來就快可以跟庫利耶和普利耶他們溝通的說…剛開始他們都只會咪咪咪咪咪的叫…吶,傑洛~如果你有再看到他們的話,要跟我講哦!一定要哦!就這麼約定好囉!
セルヴォ:
なんのようかな?
(選話をする)
おお、ゼロか…ブキのメンテナンスが。間にあわなくて、すまなかったな…ここのところ。ネオ・アルカディアのコウゲキが。ゼンゼンなかっただろ…だから思いきったブキを。新しく改造してみたんだが…思った以上に。時間がかかってしまってな…本当に…すまなかった…まぁ、めいわくはかけたが…おかげでかなりいいブキを。作ることができたと思うよ。ところで…リコイルロッドのことなのだが…使いかたを知りたいかい?→ああ。いや…
(選ああ)
そうか、そうか!リコイルロッドは。チャージこうげきでテキを。ぶきとばすことができたり。真下にチャージこうげきを。することで。高く飛んだりもできるぞ!チャージこうげきでしか。こわせないところもあるから。いろいろためしてみてごらん。今、へやの外にいるドワと。わたしが一ヶ月かけて作った。ブキだからな。だいじに使ってくれよ!まぁ、新しいブキは。使って、なれるのが。いちばんだな!
(選いや…)
なんだ…知りたくないのか。へやの外にいる。ドワが聞いたら、ガッカリするぞ。キミのブキを作るのに。ムチュウになりすぎて。10日間も。Eクリスタルを。ホキュウせずに、はたらいて。もう少しで、キノウテイシに。なんるところだったよ。ハハハハハ…
あっ、そうそう…わたしがもっていても。しかたないから。このディスクをキミにやろう!シークレットディスク092をゲットした!ディスクは、いろんな人から。もらえると思うから。まめに会いに行ったほうがいいぞ!
賽佛:
有甚麼事嗎?
(選話をする)
喔、傑洛…我沒能及時修好你的武器,抱歉…自從新‧阿卡迪亞停止攻擊後,我認為只要升級一下你的武器就行了…我對你的武器做了一些很新的改造…但還是花費了很多時間,實在很抱歉…對了,有關你的反衝棒…你想知道怎麼使用嗎?
(選ああ)
我明白了!反衝棒集氣後可以把敵人打飛。還可以利用攻擊地面的反彈力飛到高處!一些特定的障礙物只能用這武器的集氣來破壞。不要猶豫了,馬上來試試吧。這是我和多瓦一起花了一個月才做出來的。一定要好好地使用啊!當然,對於一件新武器來說,掌握它的訣竅就是不斷地嘗試,這樣才能熟練地使用。
(選いや…)
我知道了…你根本就不在乎。如果被在外面的多瓦聽到的話,他一定會很失望的。我一直在為你的新武器趕進度…因而已經有十天的時間沒有進食任何的EC了…我幾乎快停止運轉了。哈哈哈哈哈…
對了,我有東西要給你。這個磁片對我而言已經沒有用了。送給你吧。取得秘密磁片092!你可以從不同的人身上取得磁片。有空的話就多和基地裡的人聊聊吧!
ロシニョル:
ここのところ、ネオ・アルカディアのコウゲキが。少なくて安心していたのに。また、動きはじめたみたいねぇ。だれも、ここをおとずれることが。なければいいのだけど…わたしのしごとは、ヒマならヒマであるほど。よいわけだからね。そうそう、また時間があったら。アンドリューおじいさんの。話を聞いてあげてよ。たしか、3かいにいたと思うわよ。あっ!アンドリューおじいさんで。思い出したけど…このディスク、アンドリューおじいさんの。ものみたい。でも、アンドリューおじいさんは。機械にくわしくないから。あなたがもっていなさい。
シークレットディスク167をゲットした!
さっきのディスク、もうカイセキしたのかしら?あれってね。アンドリューおじいさんが。パン工場ではたらいてた時の。IDカードみたいね。でも……そのころから。おじいさんだったのかしら…なぞだらけね、あのおじいさん。
蘿希露:
最近新‧阿卡迪亞的攻擊比以前少多了,本來可以稍微放心的。看來又再次開始了吧。雖然我是覺得有人來這裡拜訪也不錯啦…再怎麼說我的工作就是一閒就真的是很無聊的…對了對了,如果有空的話去和安德留說說話吧。沒記錯的話是在3F。啊!雖然應該又是安德留的那堆回憶…可是看來這個磁片是他的東西的樣子。但安德留又不是很懂得機械的東西,就請你收下吧。
取得秘密磁片167!
剛剛的磁片你解析了嗎?就剛剛給你的那個。那個看來是安德留在麵包工廠工作時的ID卡的樣子。是不是在那時候他就已經是那副老人樣了呢…真謎呢,那位老先生。
ピック:
ようよう!ゲンキにしてたか、新入りさん!おっと、しっけい!伝説のレプリロイドさまを。いつまでも新入り呼ばわりしちゃ。しつれいだよな!エルピスのやろうが。いなくなってから。なんかヒマでヒマでよぉ。ここでしごとをサボっていても。だれもモンクは言わねぇし、だれかに聞かせるほどの。話もねぇしよぉ。なんかいまひとつ。はりありがないんだよね。そこにあったディスク…もう、もっていっちゃったかい?あれのなかみは、はやい話が。オイラのメイシみたいなもんだ。どこのものすぎが作ったのか。知らないけどよぉ。いくら事実とは言え、もっとマジなことを。かいてほしいよなぁ。
皮克:
唷唷!看來很有精神呢,新來的!哎呀,真是失禮!一直稱傳說中的思考型機器人為新來的真是失禮對吧!自從厄爾畢斯那傢伙不在之後就變得超無聊超無聊的說。在這邊混既沒人會管我,也沒人會來找我聊天。真是,一個人什麽都玩不起來嘛。在那邊的磁片你拿了沒?裡面的內容,簡單的說就是我的名片啦。雖然我不知道是哪個好事者做了這東西啦。我倒希望他可以表達出事實的真相就是了。
イロンデル:
やぁ、ゼロ!キミは知ってるかい?ダークエルフと同じハンノウをもつ。オメガが現れたことで、この世界に。ひずみができたってきとを。それは、サイバーくうかんと。呼ばれていて…現実世界と不思議なトビラで。つながってるんだ。中に入ると、サイバーエルフのノウリョクが。自動的に発動するんだって。そうそう…サイバーくうかんについてだけど。もっと知りたいかい?
(選ああ)
では、せつめいするよ。サイバーくうかんで。自動的に発動する。エルフについてだけど…全部が全部、自動的に。発動するわけじゃないんだ。エルフがめんのアイコンの。右下にAのマークが。入っているエルフだけが。自動的に発動するんだ。そだてていなくても発動するし、サイバーくうかんで自動的に発動した。エルフは死ぬこともない。エルフのゲンテンもないので。安心してくれよ!ただし、サイバーくうかんに入るたび。ミッションの点数は。5点ずつマイナスされるからね。それに、サイバーくうかんでは。ザコテキからシークレットディスクは。出てこないし、サイバーくうかんに入ったまま。ボスとは戦えないよ!
(選いや…)
ああ、そうかい?きがなくても、わかるのなら。それでもかまわないよ。
伊隆德爾:
嗨,傑洛!你知道嗎?自從那個跟暗黑精靈反應一樣的奧米加出現之後,這個世界就變得歪曲了。而那現象被稱作是電子空間…有不可思議的門扉和現實世界互通哦。進去裡面的話,電子精靈就會自動展現他們的力量的。對了對了…說到電子空間…你想知道更多嗎?
(選ああ)
那我就在此說明吧。關於會在電子空間中自動發動的精靈…並不是所有的精靈都是這樣子的。在精靈面板的右下角打上A符號的,就是會自動發動的。即使不餵養也會發動,而且也不會因發動而死去。更不會因此減去精靈的分數,就請安心的使用吧!但是,一進去電子空間的話你的總成績就會自動——5哦。而且,在電子空間的敵人是不會掉出磁片的。也不能在裡面打頭目哦!
(選いや…)
哎呀,是這樣嗎?那如果想了解的話可以再來問我,不介意的。
3F
兵:
あっ、ゼロさん!今、わたしはこのへやの。ソウジをしていたところです。そしたら、シークレットディスクが。出てきたんですけど、そのへんになかったですか?かってに、もっていってくださって。かまわないですよ。
兵:
啊!傑洛先生!我正好在打掃這個房間呢。對了還在這角落發現了磁片…你可以自己拿回去沒關係我不會介意的。
アンドリュー:
おや?そこのわかいの。さては…新人じゃな?…というのは、じょうだんじゃ。いくらワシでも。そこまでものおぼえは。悪くはないぞ!ところで、わかいの。さいきんまで、シレイシツにいた。きんいろの長いカミの。青年はどこへ行ったかのう?まぁ、べつにこれといった。用があるわけじゃないのだが。ちょっと気になったもんでな…なぁ、ゼロ…時間があったら。ワシの話を聞いてくれんかのう?聞いてくれるか?
(選いいえ)
そうか…時間がないのが…いそがしいところ。すまなかったな…
(選はい)
ワシはむかし…がっこうのせんせいを。しておったんじゃ…おのころはまだ。人間もたくさんいて…人間とレプリロイドの。共存というコトバに。いつわりはなかった…思い出は。かぞえきれんほど。たくさんあるが…いちばんいんしょうに。のこっておるのは。えんそくのことじゃな…えんそくの時に。おべんとうをわすれてきた。女のコがおったんじゃ…おべんとうの時間になっても。そのコはひとり。そうげんでたたずんてるだけ…まわりのともたちは。おしゃべりとしょくじに。むちゅうで気づいちゃいない…そのコは話をするのがニガテで。いつも自分からともだちの中に。とけこもうとはしないんじゃ…まして、おべんとうを。わすれてきたことなんて。ともだちに言えるはずもない…女のコに気づいたワシは。こんなこともあろうかと思って…そのあさ・いえで作ってきた。ドーナツを女のコに。あげたのじゃ。おや?話にあきてきたかい?
(選はい)
なんじゃ、もういいのか…わしはまだまだ。話したりないのじゃが…
(選いいえ)
ああ、前に話したかもしれんが。ワシはせんせいをする前は。パン工場ではたらいていたのじゃ。その前はふなのりじゃ。おっと…話がそれちまったのう。ワシが女のコにドーナツを。わたしたところまで。話したんじゃったな?そのコは「ありがとう」も言わず。うつむいたまままた。そうげんのほうへ行ってしまった…ワシはてっきり。ドーナツをもって、ともだちのとこへ。行くものだとばかり思ってたのに…そして、えんそくのかえり…女のコがバスをおりるとき。ワシの手に何かを。わたしてくれたんじゃ。それは…みじかいテガミと。クローバーじゃった。そのテガミには…「せんせい、ゴメンね…よつばのクローバーをさがしたけど。みつからなかった…」と。小さなモジでかいてあったんじゃ…それは、人と話すのがニガテな。あのコのせいいっぱいの。「ありがとう」のキモチだったんじゃ。今でも、あのがっこうのあった。ミナトのそばをとおると。キオクがよみがえるのう…今にも、こどもたちの。「アンドリューせんせい」と。呼ぶ声が聞こえてきそうじゃ…
安德留:
咦?在那邊的年輕人…是新來的嗎?…只是開玩笑的啦。即使我是老人家也不代表我的記憶很差哦!說到這,年輕人。最近怎麼都沒看到在司令室中那個有黃色長頭髮的青年呢?哎呀,我都一直在這裡晃著也不是說什麼都沒注意到啦…吶,傑洛…有空的話可以聽聽我的故事嗎?要聽嗎?
(選いいえ)
這樣啊…沒空是吧…在你這麼忙碌的時刻真是抱歉…
(選はい)
我以前啊…曾經當過一個學校的老師呢…那時還有很多人類…人類可以和思考型機器人共存這點並不是假的…雖然記憶片片斷斷的…記得最清楚的是關於遠足的事情了吧…在遠足的時候因為有個女孩忘了他的便當所以我跑去找她…即使已經是吃飯時間了,那位女孩還是獨自一人站在草原上…同學們因為很專心於吃飯所以都沒注意到…我還在苦想著到底要不要去跟那位女孩講話,或許他跟他們不融洽吧。何況,他不可能會跟他的同學說因為便當不見…很在意那女孩的關係,我自己也不知道自己到底在想些什麼…在那天早上,我從家裡做了甜甜圈送給了那位女孩。咦?你不想聽了嗎?
(選はい)
怎麼,受不了了嗎…我還覺得自己講得不夠多呢…
(選いいえ)
啊啊,之前我應該就有講過了。以前我是在麵包工廠工作這檔事。在這更之前的工作是船員。哎呀…扯到別的話題去了。我講到我把甜甜圈送給了那女孩那邊對吧?那位女孩連"謝謝"都沒說只低著頭又回到了草原上…我以為他會拿著甜甜圈回到他同事身邊的說…後來,他從草原那邊回來…在他要回車上去的時候給了我東西。那是一個很小巧的信和一祩幸運草。信的內容呢…用了很小的字寫道。「老師,對不起…雖然我在草原上找四片葉子的幸運草找了很久,最後還是沒找到」。我想這是像他這種不善於和人講話的人唯一能表達感謝的方式吧。現在還可以回想起以前所在的那所學校中和大家一起歡樂的回憶…我似乎還可以聽到小朋友叫著「安德留老師」的聲音呢…
2F
兵:
あっ、ゼロさん!おつかれさまです!わたしは2かいフロアの。見回りを終えて。やすんでいるところです。けっしてサボってるわけじゃ。ありませんよ。
兵:
啊,傑洛先生!辛苦你了!我才剛巡邏完二樓正在這裡休息著呢。並沒有在打混哦。
イブー:
やぁ、ゼロ!!エルピスさんが。ここを出ていってから。もう2ヶ月もたつんだけど。いつになったら。ボクをしれいかんに。ニンメイしてくれるんだろう…エルピスさんのコウニンは。ボクしかいないと。思うんだけどなぁ…まぁ、無理なら。オペレーターでもいいんだけどね。あー、いそがしい、いそがしい。やっぱりこのレジスタンスベースで。ボクがいちばん。はたらきものだよね!ゼロ、みんなに会ったら。ボクのはたらきぶりを。伝えておいてよ!
依布:
嗨!傑洛!!厄爾畢斯先生自從出去之後已經兩個月了。不知道什麼時候才會任命我為司令官呢…雖然我認為我自己是不二人選啦…哎呀,如果覺得太無理的話。當個傳送員也不錯啦。啊——好忙好忙。果然在這反抗軍基地中還是我最忙碌的吧!傑洛,如果你遇到其他的人話記得要叫他們多多向我學習哦!
1F
メナート:
なんだ、セロか。しごとなんて。やってらんねぇよな!オレのしごと?ここでミナトのふうけいを見て。1日を過ごすのが。オレのしごとだよ!…なんてね!こんなこと、イブーのヤローが。聞いたら、おこるんだろうな。あっ、そうだ!このニモツの下に。こんなディスクが。入ってたんだけど…ほしいかい?
(選いや…)
ふ~ん。まぁ、いらないんなら。無理にやらねぇけどよ。
(選ああ)
おいおい…タダでもらおうなんて。そんなに世の中。あまくないぜ!そうだな…よし!オレのしつもんに。こたえられたらやるよ。このツウロのさきに。小さいレプリロイドが。いるのは知ってるかい?どこへ行くのにも。本をもちあるいてる。少しかわったヤツさ。ここでしつもん!アイツの名前はなんだ?
(答メナート)
おいおい…メナートはオレさまだろ?オレの名前をわすれるなんて。しつれいだぞ、ゼロ!
(答ペロケ)
なんだ、知ってたのか。しゃーねぇーな。ほら、やくそくだ。もっていけよ!!シークレットディスク175をゲットした!さっきオマエにやった。ディスクなんだけど…実はオレも。中に何が入っているのか。知らないんだよね。
梅納多:
怎麼?傑洛啊。我才不會去做什麼工作呢!我的工作?我的工作就是在這裡看著港口的風景,渡過一日又一日這樣而已啦!才怪!如果這被依布那傢伙聽到的話他一定會生氣的吧。啊,對了!我在這下面找到了這個磁片…你想要嗎?
(選いや…)
是嗎~算了不想要就別要吧。
(選ああ)
喂喂…這世界上沒有不花錢就可以獲得的東西哦!所以呢…好!如果你答對我提出的問題的話…在這裡面不有個小思考型機器人嗎?不管到哪都會帶著書的和以前不太一樣的那個傢伙啦。問題來了!他的名字是?
(答メナート)
喂喂…梅納多不就是本大爺我嗎?竟敢把我的名字給忘了真沒禮貌呢,傑洛!
(答ペロケ)
怎麼,你知道啊。那就沒辦法啦~來,給你快拿去吧!!取得秘密磁片175!雖然我給你那磁片了…但我還是不知道裡面到底寫了些什麼。
オトリッシュ:
やぁ、ゼロさん。どうせ、ボクの名前なんて。わすれてると思いますが。オトリッシュです。ボク、もうここで何年も。にもつはこびばかり。させられているんです…たまにはちがうしごとを。してみたいけど。どうせ、ボクには無理ですね。すみません…聞いたくもないのに。ゼロさんにぐちってしまって。ゼロさんもガンバってください。ボクのガンバりますよ…えぇ、ガンバりますとも。
歐特里修:
嗨,傑洛先生。我想你已經忘了我的名字了吧,我是歐特里修啦。我已經在這裡搬了不知幾年的貨物了…有時總是會想換個工作試試看,看來很無理吧。抱歉…雖然不想抱怨但還是對你抱怨了…傑洛先生你也要加油。我也很努力哦…嗯,真的很努力了。
ペロケ:
わたくし、ペロケともうします。はじめまして………あっ、ゼロさんでしたか!わたくし、眼が悪いもので…しつれいしました。それはそうと、シエルさんのケンキュウは。すばらしいですね。まだカンペキではないにしろ。使っても死なない。サイバーエルフができたのは。そのケンキュウのセイカだと。思いますよ。サイバーエルフについてですが…もっと知りたいですか?
(選いや…)
あら、そうですか。わたくしも話し出したら。とまらなくなるタチですので。あまり話を聞きたくないという。ゼロさんのキモチは。わからなくもないです。
(選ああ)
シエルさんのケンキュウにより。エルフはフュージョンと。サテライトと言う。2しゅるいの使い方が。できるようになったのです。フュージョンは今までどおり。使うと死んでしまうタイプの。エルフです。れいをあげると…サブタンクになったり。ザコテキを消したりするエルフです。そして、今回。新しくなったサテライトに。ついてですが…サテライトというのは、自由に。ソウビしたり、はずしたりできる。タイプのサイバーエルフです。使っても死にませんが。ソウビできるのは。2体までです。サテライト1とサテライト2に。それぞれ1体ずつ。ソウビできます。サテライトタイプのエルフは。ゲンテンされないので。安心して使ってください。フュージョンタイプのエルフの。中には、改造して。サテライトにできるものもいます。
貝洛可:
我的名字叫貝洛可,初次見面請多…啊,原來是傑洛先生啊!我眼睛不是很好…不好意思失禮了。話說回來,雪兒小姐的研究真的很厲害對吧。雖然還不是很完整,但可以做出即使用了也不會死亡的電子精靈這點。我相信這實驗一定可以成功的。關於電子精靈嗎…你想知道更多嗎?
(選いや…)
哎呀是這樣啊。我只要一開口說話就停不下來了。沒發覺到傑洛先生已經不想聽了。
(選ああ)
雪兒小姐研究的精靈有fusion和satellit。兩種都可以使用的樣子。fusion類的目前為止還是一使用就會死亡的精靈。如果給他們禮物的話會成為補助兵器幫忙攻擊敵人。而這次新的satellite精靈的話…顧名思義,也可以自由的攜帶或是捨棄的電子精靈。用了也不會死亡。最多可以搭配兩隻。類型1和類型2的分別攜帶一隻這樣。此類的不會讓分數減點。就請安心使用吧。在fusion的精靈如果經過改造。也有可能變成satellite精靈哦。
ROCKMAN ZERO 3 DIALOGUE
ROCKMAN ZERO 3 PROJECT
沒有留言:
請輸入您的留言