• ROCKMAN ZERO 3 DIALOGUE 19.反抗軍基地(第2時期,飛彈工廠過關,後四大打完前)

    A+ A-

    5F

    フォコン:
    さきほど、ここからヒガシのそらを。ながめていたのですが…テキが以前よりも活発に。なりはじめていますね。

    佛康:
    剛剛我從這裡向東眺望一看…看來敵方比之前還更有動作要開始了的樣子。

    兵(右暸望塔):
    さきほど、ソウガンキョウを。のぞいていたら、かすかに。ミサイルが見えました。さすがにこのホウダイじゃ。あんな遠くまでは。とどかなくて…ボウゼンとトリガーを。にぎったまま、見てるほか。ありませんでした…

    兵(右暸望塔):
    剛剛用了望遠鏡觀察了一下,可以稍微看到遠方的飛彈。即使是這個炮台也無法攻擊到那裡…就只能拿著武器在這裡看著什麼也做不到…

    4F

    シェル:
    ゼロ……わたし…どうしたらいいの…これ以上、だれもキズつけたり。かなしませたくないのに…わたしが。システマ・シエルなんて。作らなけれは…こんなことに。ならなかったのかしら…………ごめんなさい…ゼロやレジスタンスのみんなが。戦ってくれているのに。こんな弱気な。発言ばかりして…ゼロ…レジスタンスの中にはね…なぜネオ・アルカディアの。しかも、四天王である。カレを助けたんだって…言ってくる者もいるけど…カレは…カレならきっと。いつかわたしたちのことを。リカイして…チカラになってくれるような。気がするのよ…

    雪兒:
    傑洛…我該怎麼辦才好…我已經不想再增加更多的傷亡了…如果我沒做出system.ciel的話…或許就不會發生這種事情了吧……對不起…傑洛和反抗軍的大家都這麼努力的戰鬥。我竟然在這裡說著喪氣話…傑洛…雖然在基地中有人說為何要救這個新‧阿卡迪亞的人。而且還是四天王之一的赫爾琵亞…我想赫爾琵亞他…他總有一天一定會理解我們的…或許還可以幫助我們…

    ドワ:
    おぉ、ゼロくんか!リコイルロッドは。使ってくれているかい?ワシのほうは。また新しいブキの開発中で。いそがしいんだ!…と言いたいところだが。リコイルロッドを作るのに。つかれてしまって。当分、何もする気が。おこらないよ。レジスタンスたちのブキも。また作らないといけないし。やすんでもいられんなぁ。いくらなんでも。ワシとセルヴォだけじゃ。タイヘンなリョウだよ。

    多瓦:
    哦哦!是傑洛先生啊!你用過了反衝棒了沒?我還正忙著開發新的武器呢!…雖然想這樣講但光做出反衝棒就已經夠累了。已經沒力氣去研究了。關於反抗軍他們的武器也不是說不能不做啦,但也不能去休息啊。每天總是有很多的工作量等著我和賽佛去做呢。

    セルヴォ:
    ドクター・バイル…ほしいものを手に入れるためなら。どんなシュダンもえらばない…なんとおそろしいヤツだ。ゼロ!バイルのかってにさせてはいかん!そのためには、まず。バイルのイバショを。トクテイせねばならないのだが…おそらく今。シエルたちがヒッシで。カイセキしてくれているだろう。ハルピュイアのことだが…オメガのコウゲキをうけたせいで。イジョウに体内のネツが。ジョウショウしているようだ…さいわい、キズはあさいから。しんぱいはないのだがな。

    賽佛:
    拜魯博士…為了得到想要的東西不擇手段…真是個恐怖的傢伙呢。傑洛!你不能讓他再這樣放肆下去!首先一定要確定出他人在哪裡才行…現在雪兒他們也是拼死的在解析對吧。關於赫爾他啊…因為受到奧米加攻擊的關係,他的體溫不斷上昇的樣子…幸虧傷口不深,沒必要擔心的。

    アルエット:
    あっ、ゼロ!クリエとプリエが。いたって本当?クリエとプリエ…わたしのことおぼえてくれてるかな?

    (選いや…)
    ひど~い!ゼロなんて大きらーいッ!せっかく、このディスク。あげようと思ったのに。やっぱりあげなーい!

    (選たぶん…)
    わーい!わーい!うれしいな~!ゼロにこれ、あげるね!

    シークレットディスク116をゲットした!

    ねぇ、ゼロ?わたしがあげたディスクの中には。何が入ってたの?ゼロのやくにたつものだと。いいんだけどな~実は…あのディスクね…このコをセンタクしようと思って。せなかのファスナーを開けたら。出てきたんだよ!!どうせまたメナートの。イタズラにきまってるけど。メナートったら。この前もここのコンピュータを。かってにさわったり。レジスタンスベースのかべに。ラクガキしたりしてたのよ!わたしとロシニョルおばさんで。ガンバって。ぜ~んぶ消したんだから!

    艾爾特:
    啊!傑洛!你真的看到了庫利耶和普利耶了?庫利耶和普利耶…不知道他還記不記得艾爾特我耶?

    (選いや…)
    太過分了~!我最——討厭傑洛了啦!本來我要把這磁片給你的現在不給你了啦——!

    (選たぶん…)
    耶——!耶——!我好高興哦~!我把這送給你!

    取得秘密磁片116!

    對了,傑洛?我剛給你的磁片中裡面寫了些什麼啊?傑洛哥哥真是有用呢~當跑腿的真不錯。其實哦…那個磁片…是我一拉這個布娃娃背後的拉鍊之後跑出來的東西哦!我還想說是梅納多的惡作劇的說。梅納多他啊,之前還擅自進來這裡胡鬧玩電腦,而且還在基地的門上塗鴉呢!我和那位蘿希露啊姨好~不容易才把它清乾淨的呢!

    ピック:
    よう!新入り…じゃなかった、伝説のレプリロイドさん!へへへへ…こみみにはさんだけど。キズついたハルピュイアが。メンテナンス・ルームに。ねてやがるんだってな?なぁ?ハルピュイアを。やっつけるなら。今がチャンスじゃねぇのか?まぁ、あんたがそんな。ヒキョウなマネをするような。ヤツじゃないのは知ってるけどよ。おこらないでくれよ。ちょっと言ってみたかっただけさ。ハルピュイアのいるへやには。カギが、かかってるみたいだな?ちょっとくらい。見せてくれても。バチは当たらないんじゃねぇの?へへへへ…オイラみたいな、したっぱレプリロイドにゃ。なかなかお目にかかれない。おえらいさんだからねぇ…

    皮克:
    唷!新來的…不是,傳說中的思考型機器人先生!嘿嘿嘿嘿…耳朵別那麼敏銳嘛。那個受傷的赫爾琵亞還在醫護室大睡特睡嗎?吶?赫爾琵亞被抓到的這期間不是個天大的好機會嗎?唉唷,反正我知道你也不是這種小人。別生氣啦,我只是說著好玩的。赫爾琵亞在的那個房間看來被鎖起來了的樣子對吧?就不能稍微偷偷看一下嗎?嘿嘿嘿嘿…跟我真像,都是些不重用的思考型機器人。總是連一眼都不屑瞄自以為是的人…

    イロンデル:
    やぁ、ゼロ!キミは知ってるかい?サイバーくうかんには。まだボクらの知らない。なぞが隠されているってことを…もしかしたら死者のタマシイが。ねむってるかもしれないねぇ。ハハハハハ…じょうだんだよ、じょうだん。いくらジョウホウツウのボクでも。サイバーくうかんのすみずみまだ。タンサクしたわけじゃないからね。まぁ、でも。そんなことがあっても。フシギじゃないけどね。やぁ、ゼロ!キミは知ってるかい?ここから見えるほしぞらの。うつくしいことを…ボクは、ここで。ほしぞらをながめながら。ポエムを作るのが大すきなのさ。ボクのポエム、聞いてくれるかい?

    (選いや…)
    なんだ。ガッカリだなぁ。

    (選ああ)
    それじゃ、言うよ。戦いは終わった…明日になれば再び平和なあさが。おとずれることだろう…しかし、キズつきたおれ。よるのやみに消えていった者たちが。そのあさをむかえることは。けっしてない…どうだい?とてもいいポエムだろ?ハハハハハ…ごめん、ごめん。実はこれ、ボクが考えた。ポエムじゃないんだよ。むかしよんだ。古いショモツにのっていた。ぶんしょうなのさ。ポエムを聞きに来たのかい?う~ん、ごめん。今はそんな気分じゃないんだ…

    伊隆德爾:
    嗨!傑洛!你知道嗎?電子空間還藏有著我們不知道的秘密哦…或許。還存在著死者的靈魂也說不定呢。哈哈哈哈哈…開玩笑的開玩笑的。即使是情報通的我,對於電子空間還是無法了解透徹呢。不過,如果真有這事情的話也很妙對吧。嗨!傑洛!你知道嗎?從這邊看星空很美的唷…我最喜歡在這裡邊看著星空邊作詩呢。想聽聽看我的詩嗎?

    (選いや…)
    真是無情吶。

    (選ああ)
    那我念囉。戰鬥已經結束…如果還有明天的話,想必和平的曙光會再度展現吧…但是,因受傷而死亡,在夜晚中消失的那些人們。是無法見到那道曙光的。怎麼樣?很不錯的詩對吧?哈哈哈哈哈…抱歉抱歉。老實說這不是我做的詩喔。其實這是很久以前從古書中看來的文章。你是為了聽詩才來這裡的嗎?嗯~抱歉哦。我現在沒那閒情逸致想講…

    3F

    兵:
    そういや,少し前まで。このへやにいた。エルピスさんの部下たちは。どこに行ったのでしょう?エルピスさんがいなくなって。ここにいづらくなって。しまったのでしょうか?

    兵:
    對了,關於之前在這房間的那些厄爾畢斯先生的部下他們到底到哪裡去了呢?是不是因為厄爾畢斯先生不在之後感覺生存困難呢?

    アンドリュー:
    おぉ、ゼロか…そういや。ワシのわかかったころの話じゃが…前に聴かせてやったかのう?

    (選いいえ)
    なんじゃ。話してなかったか。どうせつまらん話じゃ…聞くだけムダじゃろう…

    (選はい)
    おお、そうか…その話、まだおぼえておるか?

    (選いいえ)
    やはり、そうか…しかたあるまい…ワシの話など。そのていどのものじゃ…

    (選はい)
    本当じゃな!?本当にちゃんと聞いていたか。しつもんしてみるぞ。ワシがせんせいになる前のしごとは?→ふなのり。パンしょくにん。

    (選ふなのり)
    ちがう…せんせいになる前は。パン工場ではたらいていたんじゃ。やはりワシの話をまともに。聞いてくれる者はおらんのか…

    (選パンしょくにん)
    おお、せいかいじゃ!じゃが、そのていどなら。カンでもわかるからな。では、つぎのしつもんじゃ。ワシがせんせいをしていて。いちばん思い出に。もこっていることといえば…何だったかのう?→うんどうかい。えんそく。

    (選うんどうかい)
    まちがいじゃ…そうか…そうじゃのう…ワシの話など聞いても。タメにはならんからな…

    (選えんそく)
    おお!よくおぼえておったな!では、つぎはどうじゃ?えんそくでおべんとうを。わすれてきた女のコが。おったのじゃが…そのとき、ワシがあげたものは?→ハンバーガー。ドーナツ。

    (選ハンバーガー)
    ……ふせいかいじゃ。ちゃんと聞いてくれてると。思っていたのに。ああ…せつないのう…

    (選ドーナツ)
    そうじゃ、そのとおりじゃ!その女のコがおれいに。くれたものと言えばテガミと…何だったがわかるかのう?→みつばのクローバー。よつばのクローバー。

    (選みつばのクローバー)
    ……よつばじゃなくて、みつばじゃ…ワシの話を。てきとうに聞いてたのが。まるわかりじゃ!

    (選よつばのクローバー)
    そう、そうじゃ。ワシのためにがんばって。よつばのクローバーを。さがしてくれたのじゃが…けっきょく見つからなかった…では、これが。最後のしつもんじゃ!その女のコの名前は何じゃった?→わからない。ジャスミン。

    (選ジャスミン)
    女のコの名前など。おしえたおぼえはないぞ!まぁ、年よりのむかし話しなど。きょうみがなくて。とうぜんじゃろうな…

    (選わからない)
    おっ!さすがじゃ!ひっかけもんだいだったのに。みごとじゃな!長いことつきあわせて。悪かったのう。ぜんもんセイカイのごほうびじゃ。ほれ!ワシのもっている。このディスクをやろう。

    シークレットディスク107をゲットした!

    そういや、わかいの…さっきわたした。ディスクの中には。何が入っておったんじゃ?

    安德留:
    喔喔,傑洛啊…對了關於之前我說的那故事…我有跟你說過了吧?

    (選いいえ)
    怎麼?沒聽過啊,反正也是很無聊的故事吧…也沒什麼好聽的…

    (選はい)
    哦?那你還記得那些故事嗎?

    (選いいえ)
    果然是這樣啊…沒辦法…我的故事再怎麼說也只有那點水準…

    (選はい)
    真的嗎?!真的很專心的聽了的話那我要出問題看看囉。在我當老師前的工作是?→船員。麵包工人。

    (選ふなのり)
    不對…我當老師前是在麵包工廠工作的。看來我說的話沒什麼人注意啊…

    (選パンしょくにん)
    哦哦!答對了!那麼,看來這樣下面的也應該會吧。繼續吧。在我當老師的這段期間我記得最清楚的記憶是?→運動會。遠足。

    (選うんどうかい)
    錯了喔…看來…老頭子講的話…沒什麼人在意…

    (選えんそく)
    哦哦!還記得很清楚嘛!那麼,下一個如何?在遠足的時候,那個忘記便當的那個女孩,後來我給他什麼東西?→漢堡。甜甜圈。

    (選ハンバーガー)
    ……答案不對。怎麼沒有好好地聽呢…哎呀…真是痛苦…

    (選ドーナツ)
    沒錯,就是這樣!而那女孩為了感謝我給了我一封信及…什麼還記得嗎?→三片葉的幸運草。四片葉的幸運草。

    (選みつばのクローバー)
    ……不是四片葉子,是三片葉子…看來你並沒有專心地聽我講故事!

    (選よつばのクローバー)
    對,對。本來為了我要找到四片葉子的幸運草的,後來卻沒找到…那麼,這是最後的問題了!那個女孩的名字是?→不知道。茉莉。

    (選ジャスミン)
    我沒有告訴你那個女孩的名字!看來老年人講話似乎不怎麼能讓人專心…

    (選わからない)
    哦!果然厲害!能把所有的問題都解答出來真不是蓋的呢!讓你浪費這麼多時間真是不好意思。這是全部答對的獎勵。拿去!我把我的磁片給你。

    取得秘密磁片107!

    對了年輕人…剛剛我給你的磁片裡面寫了些什麼啊?

    2F

    兵:
    あっ、ゼロさん!おつかれさまです!さっき見回りしてた時に。シークレットディスクを。見つけたんですけど…ゼロさんがわたしの出す。クイズにこたえられたら。あげますよ!いいですか?

    (選いや…)
    なんだ、いらないんですか…

    (選ああ)
    わかりました!ゼロさん、たいした自信ですね!では、いきますよ!ユキや砂ばくのエリアにいる。エビみたいな形の。メカニロイドの名前は…何だかご存知ですか?→シュリンポリン。トランポリン。

    (問題答錯的話)
    ザンネンでした。フセイカイです。またチャレンジしてください。

    (答對第一題)
    おっと、せいかいです!なかなかやりますね!では、つぎのモンダイです。アグニスかざんのヨウガンの。中からとび出してくる。メカニロイドの名前は…何だかご存知ですか?→ランプロート。ヴォルケール。

    (答對第二題)
    またまたセイカイです!さすがゼロさんですね。でも、つぎはむずかしいですよ。旧きょじゅうくのエリアに。入ることができるトビラは…いくつあると思いますか?→6つ。7つ。

    (答對第三題)
    すごい!ぜんもんセイカイです。では、やくそくとおり。このディスクをあげましょう!

    シークレットディスク023をゲットした!

    さっきさしあげたディスクは。おそらくとてもいいものだと。思いますよ。何しろひろった時に。ずっしりとしたおもみを。感じましたから。

    兵:
    啊,傑洛先生!辛苦你了!剛剛在巡邏的時候雖然發現了磁片…如果你可以答對我出的題目的話我就把這送給你!可以嗎?

    (選いや…)
    怎麼,不要是吧…

    (選ああ)
    我知道了!傑洛先生看來你很有自信對吧!那麼,開始囉!在雪中或是沙漠地帶常會出現,類似蝦子體型的敵方怪物的名字是…?→シュリンポリン。トランポリン。

    (問題答錯的話)
    錯了喔。請繼續挑戰。

    (答對第一題)
    哦,答對了!還滿厲害的嘛!那麼接著下個問題。阿格尼斯火山的熔岩中會出現的敵方怪物的名字是…?→ランプロート。ヴォルケール。

    (答對第二題)
    又答對了!真不愧是傑洛先生。那麼,下一題有點難哦。在舊研究所區域有些可以進去的門扉到底有幾個呢?→6個。7個。

    (答對第三題)
    太厲害了!全部都答對了呢。依照約定,這磁片就送給你吧!

    取得秘密磁片023!

    我覺得這一個磁片是非常好的獎品。無論如何請你收下。

    イブー:
    ………ああ、ゼロか。いそがしくて。話しかけられてることに。気づかなかったよ。なぁ、ゼロ?ボク、以前とくらべて。ちょっとスリムになったと。思わないかい?思うだろ?

    (選いや…)
    なんだって!?そりゃないよ、ゼロ。レプリロイドだって。キズつくんだぞ…

    (選ああ…)
    なんだ!やっぱり気づいていたのか。まいったなぁ…ボクのはたらきぶりって。目に見えて。わかるんだな!ちょっと気分がいいから。これ、キミにあげるよ!シークレットディスク169をゲットした!ゼロ!さっきボクがあげたディスク、見てくれた?ボクのはたらきぶりが、よーくわかる。ディスクだと思わないかい?

    依布:
    …啊啊,是傑洛啊。因為實在太忙的關係都沒注意到你要和我說話。傑洛?你不覺得我和以前比起來有比較瘦一點了嗎?你覺得勒?

    (選いや…)
    你說什麼!?才沒這回事呢,傑洛!即使是思考型機器人也會因此受傷的啊…

    (選ああ…)
    唉唷!原來你有注意到啊!這也是沒辦法的啦…每天都可以看到我這樣的工作總會知道的嘛!現在心情好得很,這東西就給你吧!取得秘密磁片169!傑洛!我剛給你的磁片你看了嗎?你不覺得那磁片可以很——清楚地敘述我這勤奮的個性呢?

    1F

    メナート:
    ゼロ!!ミサイルごとおちたって言うのに。ヘイキなのか!?さすが伝説のレプリロイド。そのカラダ、だてじゃねぇな。ゼロ!オマエがタフなのは、わかるけど。あんまり無理すんなよ!オレたちレプリロイドは。カラダがシホンだからな!何もしてねぇオレが。言うのもなんだけどさ。

    梅納多:
    傑洛!!飛彈墜落之後你還好嗎!?真不愧是傳說中的思考型機器人,你那身體還真是硬呢。傑洛!雖然我知道你很堅強不過還是別太勉強啊!我們思考型機器人的身體再怎麼說還是沒很完整的!對於我這什麼都沒做的人也只能這樣說了。

    オトリッシュ:
    やぁ、ゼロさん。ボクって、にもつはこび以外に。向いてるしごとって。ありますかねぇ?ショウジキなところ、どうです?

    (選……)
    ああ…やっぱりゼロさんも。そう思ってるんだ…いいんです…いいんですよ、べつに。

    (選ああ)
    ボクにキゲンをとるために。そんなこと言ってるんでしょう?ゼロさん、なぐさめならよしてください。ボクはいっしょう。このソウコの中で。はたらき続けるのかなぁ。まぁ、いいや。それでも…

    歐特里修:
    嗨,傑洛先生。不知道我還能不能做除了搬運以外的工作呢?老實說你認為呢?

    (選……)
    啊啊…果然傑洛先生也這麼想啊…沒關係的…真的沒什麼大礙的。

    (選ああ)
    你只是在安慰我吧?還是請你別這樣安慰我了,傑洛先生。我一生都只能在這個倉庫裡工作了吧。算了沒差,即使我這樣說也…

    ペロケ:
    ハルピュイアさんが。メンテナンス・ルームに。いらっしゃるようですね。あのかたは、あたまがいいと。聞いてますので、いちどくらい。お話を聞いてみたいのですが…でも、よく考えてみれば。ハルピュイアさんは、ネオ・アルカディアのかたですたね。チカラをあわせることができれば。シエルさんのケンキュウも。はかどりそうなものなのに…テキとは言え、ハルピュイアさん。はやくよくなるといいですね!テキじゃなければ。話してみたいことが。たくさんあるのに、ザンネンです…

    貝洛可:
    赫爾琵亞先生看來還在醫護室的樣子。聽說他頭腦很好…如果有機會我還真想跟他說說話…不過仔細一想,他再怎麼說還是新‧阿卡迪亞的人。如果可以跟我們合作的話,或許雪兒小姐的研究會有更順利的進展吧…雖然是敵人,但我覺得赫爾琵亞先生還是早日康復的好!如果不是敵人的話我真的有很多話想跟他說的…真是可惜…

    ROCKMAN ZERO 3 DIALOGUE
    ROCKMAN ZERO 3 PROJECT
  • 沒有留言:

    請輸入您的留言

CLASSIC SERIES

X SERIES

ZERO & ZX SERIES